1ויצא משם ויבא אל ארצו וילכו אחריו תלמידיו׃
1And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
2וביום השבת החל ללמד בבית הכנסת וישמעו רבים וישתוממו לאמר מאין לזה כאלה ומה היא החכמה הנתונה לו עד אשר נעשו גבורות כאלה על ידיו׃
2And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, Whence hath this man these things? and, What is the wisdom that is given unto this man, and [what mean] such mighty works wrought by his hands?
3הלא זה הוא החרש בן מרים ואחי יעקב ויוסי ויהודה ושמעון והלא אחיותיו אתנו פה ויהי להם למכשול׃
3Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.
4ויאמר אליהם ישוע אין הנביא נקלה כי אם בארצו ובין קרוביו ובביתו׃
4And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
5ולא יכל לעשות שם פלא רק על חלשים מעטים שם את ידיו וירפאם׃
5And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
6ויתמה על חסרון אמונתם ויסב בכפרים סבוב ולמד׃
6And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
7ויקרא אל שנים העשר ויחל לשלח אותם שנים שנים ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה׃
7And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
8ויצו אותם אשר לא ישאו מאומה לדרך זולתי מקל לבדו לא תרמיל ולא לחם ולא נחשת בחגורה׃
8and he charged them that they should take nothing for [their] journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;
9רק להיות נעולי סנדל ושתי כתנות לא ילבשו׃
9but [to go] shod with sandals: and, [said he], put not on two coats.
10ויאמר אליהם במקום אשר תבאו בית איש שבו בו עד כי תצאו משם׃
10And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence.
11וכל אשר לא יקבלו אתכם ולא ישמעו אליכם צאו משם ונערו את עפר כפות רגליכם לעדות להם אמן אני אמר לכם לסדם ולעמרה יקל ביום הדין מן העיר ההיא׃
11And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them.
12ויצאו ויקראו לשוב בתשובה׃
12And they went out, and preached that [men] should repent.
13ויגרשו שדים רבים ויסוכו בשמן חלשים רבים וירפאום׃
13And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
14וישמע עליו המלך הורדוס כי נודע שמו ויאמר יוחנן הטובל קם מן המתים ועל כן פעלות בו הגבורות׃
14And king Herod heard [thereof]; for his name had become known: and he said, John the Baptizer is risen from the dead, and therefore do these powers work in him.
15ואחרים אמרו כי הוא אליהו ואחרים אמרו כי נביא הוא או כאחד הנביאים׃
15But others said, It is Elijah. And others said, [It is] a prophet, [even] as one of the prophets.
16וישמע הורדוס ויאמר יוחנן אשר אנכי נשאתי את ראשו מעליו הוא קם מן המתים׃
16But Herod, when he heard [thereof], said, John, whom I beheaded, he is risen.
17כי הוא הורודס שלח לתפש את יוחנן ויאסרהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו כי אתה לקח לו לאשה׃
17For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife; for he had married her.
18יען אשר אמר יוחנן אל הורדוס אשת אחיך איננה מתרת לך׃
18For John said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.
19ותשטם אותו הורודיה ותבקש המיתו ולא יכלה׃
19And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
20כי הורדוס ירא את יוחנן בדעתו כי הוא איש צדיק וקדוש ויגן בעדו והרבה עשה בשמעו אליו ויאהב לשמע אתו׃
20for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. And when he heard him, he was much perplexed; and he heard him gladly.
21ויבא היום המכשר כי הורדוס ביום הלדת אתו עשה משתה לגדוליו ולשרי האלפים ולראשי הגליל׃
21And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
22ותבא בת הורודיה ותרקד ותיטב בעיני הורדוס ובעיני המסבים עמו ויאמר המלך אל הנערה שאלי ממני את אשר תחפצי ואתן לך׃
22and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
23וישבע לה לאמר כל אשר תשאלי ממני אתן לך עד חצי מלכותי׃
23And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
24ותצא ותאמר לאמה מה אשאל ותאמר את ראש יוחנן המטביל׃
24And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptizer.
25ותמהר מאד לבוא אל המלך ותשאל לאמר רצוני אשר תתן לי עתה בקערה את ראש יוחנן המטביל׃
25And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou forthwith give me on a platter the head of John the Baptist.
26ויתעצב המלך מאד אך בעבור השבועה והמסבים עמו לא רצה להשיב פניה׃
26And the king was exceeding sorry; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat, he would not reject her.
27ומיד שלח המלך אחד הטבחים ויצוהו להביא את ראשו׃
27And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,
28וילך ויכרת את ראשו בבית הסהר ויביאהו בקערה ויתנהו לנערה והנערה נתנה אתו אל אמה׃
28and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
29וישמעו תלמידיו ויבאו וישאו את גויתו וישימוה בקבר׃
29And when his disciples heard [thereof], they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
30ויקהלו השליחים אל ישוע ויגידו לו את כל אשר עשו ואת אשר למדו׃
30And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
31ויאמר אליהם באו אתם לבדד אל מקום חרבה ונוחו מעט כי רבים היו הבאים והיצאים עד לאין עת להם לאכול׃
31And he saith unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
32וילכו משם באניה אל מקום חרבה לבדד׃
32And they went away in the boat to a desert place apart.
33וההמון ראה אותם יצאים ויכירהו רבים וירוצו שמה ברגליהם מכל הערים ויעברו אותם ויאספו אליו׃
33And [the people] saw them going, and many knew [them], and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.
34ויצא וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם כי היו כצאן אשר אין להם רעה ויחל ללמד אותם דברים הרבה׃
34And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
35ויהי כאשר רפה היום לערוב ויגשו אליו תלמידיו לאמר הנה המקום חרב והיום רד מאד׃
35And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, The place is desert, and the day is now far spent;
36שלח אותם וילכו אל החצרים והכפרים מסביב לקנות להם לחם כי אין להם מה לאכל׃
36send them away, that they may go into the country and villages round about, and buy themselves somewhat to eat.
37ויען ויאמר אליהם תנו אתם להם לאכלה ויאמרו אליו הנלך לקנות לחם במאתים דינר ונתן להם לאכלה׃
37But he answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred shillings' worth of bread, and give them to eat?
38ויאמר אליהם כמה ככרות לחם יש לכם לכו וראו וידעו ויאמרו חמש ושני דגים׃
38And he saith unto them, How many loaves have ye? go [and] see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
39ויצו אותם לשבת כלם חברה חברה לבדה על ירק הדשא׃
39And he commanded them that all should sit down by companies upon the green grass.
40וישבו להם שורות שורות למאות ולחמשים׃
40And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
41ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס את הלחם ויתן לתלמידיו לשום לפניהם ואת שני הדגים חלק לכלם׃
41And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
42ויאכלו כלם וישבעו׃
42And they all ate, and were filled.
43וישאו מן הפתותים מלוא סלים שנים עשר וגם מן הדגים׃
43And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
44והאכלים מן הלחם היו כחמשת אלפי איש׃
44And they that ate the loaves were five thousand men.
45ואחרי כן האיץ בתלמידיו לרדת באניה ולעבור לפניו אל עבר הים אל בית צידה עד שלחו את העם׃
45And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before [him] unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.
46ויהי אחר שלחו אתם ויעל ההרה להתפלל׃
46And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.
47ויהי ערב והאניה באה בתוך הים והוא לבדו ביבשה׃
47And when even was come, the boat was in the midst of the sea, and he alone on the land.
48וירא אותם מתעמלים בשוטם כי הרוח לנגדם ויהי כעת האשמרת הרביעית ויבא אליהם מתהלך על פני הים ויואל לעבור לפניהם׃
48And seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary unto them, about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking on the sea; and he would have passed by them:
49והם בראתם אתו מתהלך על פני הים חשבו כי מראה רוח הוא ויצעקו׃
49but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
50כי כלם ראוהו ויבהלו אז דבר אתם ויאמר אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו׃
50for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
51וירד אליהם אל האניה והרוח שככה וישתוממו עוד יותר בלבבם ויתמהו׃
51And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
52כי לא השכילו בדבר ככרות הלחם מפני טמטום לבבם׃
52for they understood not concerning the loaves, but their heart was hardened.
53ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר ויקרבו אל היבשה׃
53And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore.
54ויהי כצאתם מן האניה אז הכירהו׃
54And when they were come out of the boat, straightway [the people] knew him,
55וירוצו בכל סביבותיהם ויחלו לשאת את החולים במשכבות אל כל מקום אשר שמעו כי שם הוא׃
55and ran round about that whole region, and began to carry about on their beds those that were sick, where they heard he was.
56ובכל מקום אשר יבא אל הכפרים או הערים ואל השדות שם שמו את החולים בחוצות ויתחננו לו כי יגעו רק בציצת בגדו והיה כל אשר נגעו ונושעו׃
56And wheresoever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.