1ויקהלו אליו הפרושים ומן הסופרים אשר באו מירושלים׃
1And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
2ויהי כראותם מתלמידיו אכלים לחם בטמאת ידיהם בלא נטילה ויוכיחו אתם׃
2and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
3כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו בלתי את רחצו את ידיהם עד הפרק באחזם בקבלת הזקנים׃
3(For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;
4ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות׃
4and [when they come] from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
5וישאלו אותו הפרושים והסופרים מדוע תלמידיך אינם נהגים על פי קבלת הזקנים כי אכלים לחם בלא נטבילת ידים׃
5And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
6ויען ויאמר אליהם היטב נבא ישעיהו עליכם החנפים ככתוב העם הזה בשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
6And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
7ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
7But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
8כי עזבתם את מצות אלהים לאחז בקבלת בני אדם טבילות כדים וכסות וכאלה רבות אתם עשים׃
8Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
9ויאמר אליהם מה יפה עשיתם אשר בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את קבלתכם׃
9And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
10כי משה אמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
10For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
11ואתם אמרים איש כי יאמר לאביו ולאמו קרבן פרושו מתנה לאלהים כל מה שאתה נהנה לי׃
11but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given [to God];
12ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו׃
12ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
13ותפרו את דבר האלהים על ידי קבלתכם אשר קבלתם והרבה כאלה אתם עשים׃
13making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
14ויקרא אל כל העם ויאמר אליהם שמעו אלי כלכם והבינו׃
14And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:
15אין דבר מחוץ לאדם אשר יוכל לטמא אותו בבאו אל קרבו כי אם הדברים היוצאים ממנו המה יטמאו את האדם׃
15there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
16כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
16[If any man hath ears to hear, let him hear.]
17ויהי כאשר שב הביתה מן ההמון וישאלהו תלמידיו על דבר המשל׃
17And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
18ויאמר אליהם האף אתם חסרי בינה הלא תשכילו כי כל הבא את תוך האדם מחוצה לו לא יטמאנו׃
18And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, [it] cannot defile him;
19כי לא יבוא אל לבו כי אם אל כרשו ויצא למוצאות להבר כל אכל׃
19because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? [This he said], making all meats clean.
20ויאמר היצא מן האדם הוא מטמא את האדם׃
20And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
21]22-12[ כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות וצרות עין וגדוף וזדון וסכלות׃
21For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
22]22-12[׃
22covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
23כל הרעות האלה מקרב האדם הן יוצאות ומטמאות אתו׃
23all these evil things proceed from within, and defile the man.
24ויקם משם וילך לו אל גבולות צור וצידון ובבואו הביתה לא אבה כי יודע לאיש ולא יכל להסתר׃
24And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
25כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו׃
25But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
26והאשה יונית וארץ מולדתה כנען אשר לסוריא ותבקש ממנו לגרש אר השד מבתה׃
26Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
27ויאמר אליה ישוע הניחו לשבע בראשונה הבנים כי לא טוב לקחת לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃
27And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
28ותען ותאמר אליו כן אדני אבל גם צעירי הכלבים יאכלו תחת השלחן מפרורי לחם הבנים׃
28But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
29ויאמר אליה בגלל דברך זה לכי לך יצא השד מבתך׃
29And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.
30ותבא אל ביתה ותמצא את הילדה משכבת על חמטה והשד יצא ממנה׃
30And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.
31וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים׃
31And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
32ויביאו אליו איש אשר היה חרש ואלם ויתחננו לו לשום עליו את ידו׃
32And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
33ויקח אתו לבדו מקרב ההמון וישם את אצבעותיו באזניו וירק ויגע על לשנו׃
33And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
34ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו הפתח׃
34and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35וברגע נפתחו אזניו ויתר קשר לשונו וידבר בשפה ברורה׃
35And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.
36ויזהר אותם כי לא יספרו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להכריז׃
36And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
37וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים׃
37And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.