1אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
1Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
2חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
2And five of them were foolish, and five were wise.
3הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
3For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
4והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
4but the wise took oil in their vessels with their lamps.
5וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
5Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
6ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
6But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
7אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
7Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
8ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
8And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
9ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
9But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
10ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
10And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
11ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
11Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
12ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
12But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
13לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
13Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
14כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
14For [it is] as [when] a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
15ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
15And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
16וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
16Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
17וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
17In like manner he also that [received] the two gained other two.
18אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
18But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money.
19ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
19Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
20ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
20And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.
21ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
21His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
22ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
22And he also that [received] the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.
23ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
23His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
24ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
24And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
25ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
25and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
26ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
26But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
27לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
27thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
28על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
28Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
29כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
29For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
30ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
30And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
31והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
31But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
32ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
32and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
33והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
33and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
34אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
34Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
35כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
35for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
36ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
36naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
37וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
37Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
38ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
38And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
39ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
39And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
40והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
40And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, [even] these least, ye did it unto me.
41ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
41Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
42כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
42for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
43גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
43I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
44וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
44Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
45אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
45Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
46וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃
46And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.