Hebrew: Modern

American Standard Version

Romans

9

1אמת אני מדבר במשיח ולא אשקף ודעתי מעידה לי ברוח הקדש׃
1I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
2כי גדול עצבוני ואין קץ לדאבון לבי׃
2that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3כי מי יתן היתי אני מחרם מן המשיח בעד אחי שארי ובשרי׃
3For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
4אשר הם בני ישראל ויש להם משפט הבנים והכבוד והבריתות ומתן התורה והעבודה וההבטחות׃
4who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
5ולהם האבות ואשר מהם יצא המשיח לפי בשרו אשר הוא אל על הכל מברך לעולמים אמן׃
5whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
6אבל לא כאלו נפל דבר אלהים ארצה כי לא כל אשר הם מישראל גם ישראל המה׃
6But [it is] not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel:
7ולא על היותם זרע אברהם כלם בנים הם כי ביצחק יקרא לך זרע׃
7neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
8כלומר לא בני הבשר המה בני האלהים כי אם בני ההבטחה הם הנחשבים לזרע׃
8That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
9כי דבר הבטחה הוא מה שנאמר למועד אשוב ולשרה בן׃
9For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
10ולא זאת בלבד כי כן היה גם ברבקה בהיותה הרה לאחד ליצחק אבינו׃
10And not only so; but Rebecca also having conceived by one, [even] by our father Isaac--
11כי בטרם ילדו בניה ועוד לא עשו טוב או רע למען תקום עצת האלהים כפי בחירתו לא מתוך מעשים כי אם כרצון הקרא׃
11for [the children] being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
12נאמר לה כי רב יעבד צעיר׃
12it was said unto her, The elder shall serve the younger.
13ככתוב ואהב את יעקב ואת עשו שנאתי׃
13Even as it is written, Jacob I loved, but Esau I hated.
14אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה׃
14What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
15כי למשה אמר וחנתי את אשר אחן ורחמתי את אשר ארחם׃
15For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
16ועל כן אין הדבר לא ביד הרצה ולא ביד הרץ כי אם ביד האלהים המרחם׃
16So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
17כי כן הכתוב אמר לפרעה בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ׃
17For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
18ויוצא מזה כי את אשר יחפץ יחננו ואת אשר יחפץ יקשהו׃
18So then he hath mercy on whom he will, and whom he will be hardeneth.
19וכי תאמר אלי מדוע יוכיח עוד נגד רצונו מי יתיצב׃
19Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
20אמנם בן אדם מי אתה אשר תריב את האלהים היאמר יצר ליצרו למה ככה עשיתני׃
20Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
21אם אין רשות ליצר על החמר לעשות מגלם אחד כלי אחד לכבוד ואחד לקלון׃
21Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
22ומה אפוא אם האלהים החפץ להראות זעמו ולהודיע גבורתו נשא בכל ארך רוחו את כלי הזעם הנכונים לאבדון׃
22What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
23להודיע גם את עשר כבודו על כלי החנינה אשר יעדם לכבוד׃
23and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
24והם אנחנו אשר קראם לא מן היהודים בלבד כי אף מן הגוים׃
24[even] us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
25כדברו בהושע אקרא ללא עמי עמי וללא רחמה רחמה׃
25As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
26והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי׃
26And it shall be, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
27וישעיהו צוח על ישראל כי אם יהיה מספר בני ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃
27And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
28כי כלה ונחרצה אדני עשה בקרב הארץ׃
28for the Lord will execute [his] word upon the earth, finishing it and cutting it short.
29וכאשר אמר ישעיהו לפנים לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו׃
29And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
30ועתה מה נאמר הגוים אשר לא רדפו אחרי הצדקה השיגו את הצדקה היא הצדקה אשר מתוך האמונה׃
30What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
31וישראל בבקשו אחרי תורת צדקה לתורת הצדקה לא הגיע׃
31but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at [that] law.
32ועל מה יען אשר לא מאמונה דרשוה כי אם ממעשים כי התנגפו באבן נגף׃
32Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
33ככתוב הנני יסד בציון אבן נגף וצור מכשול וכל המאמין בו לא יבוש׃
33even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.