Hebrew: Modern

Bulgarian

Job

36

1ויסף אליהוא ויאמר׃
1И Елиу продължавайки рече:
2כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
2Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
3Ще черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;
4כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
4Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
5Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
6Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
7Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
8А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
9Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
10Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
11И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
12Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
13А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат [към Бога] за помощ когато ги връзва;
14תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
14Те умират в младост, И животът им [угасва] между мръсните.
15יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
15Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
16И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
17Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; [Затова] съдбата и правосъдието те хващат,
18כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
18Внимавай да не би жегата [на страданията ти] да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
19Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
20Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
21Внимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
22Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
23Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
24Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
25В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
26Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
27Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
28Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
29Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или [се произвеждат] гърмежите на скинията Му?
30הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
30Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
31(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
32Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
33Шумът й известява за това, И добитъкът - за [пламъка], който възлиза.