Hebrew: Modern

Bulgarian

Job

38

1ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
1Тогава Господ отговори на Иова из бурята и каза:
2מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
2Кой е тогава този, който помрачава [Моя] съвет С неразумни думи?
3אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
3Опаши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изявявай.
4איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
4Где беше ти, когато основах земята? Извести, ако си разумен:
5מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
5Кой определи мерките й? (ако знаеш) Или кой тегли връв [за мерене] по нея?
6על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
6На какво се вдълбочиха основите й? Или кой положи краеъгълния й камък,
7ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
7Когато звездите на зората пееха заедно, И всичките Божии синове възклицаваха от радост?
8ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
8Или [кой] затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка,
9בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
9Когато го облякох с облак И го пових с мъгла,
10ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
10И поставих му граница от Мене, Турих лостове и врати,
11ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
11И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни?
12המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
12Откак [започнаха] дните ти заповядал ли си ти на утрото И показал на зората мястото й,
13לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
13За да обхване краищата на земята, Така щото да се изтърсят от нея злодейците
14תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
14Та да се преобразува тя, както глина под печат, И [всичко] да изпъква като че ли в облекло,
15וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
15А от нечестивите да се отнема виделината им, И издигнатата им мишца да се строши?
16הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
16Прониквал ли си до изворите на морето? Или ходил ли си да изследваш бездната?
17הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
17Откриха ли се на тебе вратите на смъртта? Или видял ли си сенчестите врати на смъртта?
18התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
18Схванал ли си широчината на земята? Кажи, ако си разбрал всичко това.
19אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
19Где е пътят към обиталището на светлината? И на тъмнината где е мястото й,
20כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
20За да я заведеш до границата й, И да познаеш пътеките към дома й?
21ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
21[Без съмнение], ти знаеш, защото тогаз си се родил, И голямо е числото на твоите дни!
22הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
22Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката,
23אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
23Които пазя за време на скръб, За ден на бой и на война?
24אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
24Що е пътят [за мястото, гдето] се разсява светлината, Или се разпръсва по земята източният вятър?
25מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
25Кой е разцепил водопровод за проливните дъждове, Или път за светкавицата на гърма,
26להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
26За да се докара дъжд върху ненаселена земя, Върху пустинята, гдето няма човек,
27להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
27За да насити пустата и запустяла [земя. ]И да направи нежната трева да изникне?
28היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
28Дъждът има ли баща? Или кой е родил капките на росата?
29מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
29От чия матка излиза ледът? И кой е родил небесната слана? -
30כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
30[Когато] водите се втвърдяват като камък, И повърхността на бездната се смръзва.
31התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
31Ти ли връзваш връзките на Плеадите, Или развързваш въжетата на Ориона?
32התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
32Извеждаш ли Мазарот {Вероятно някое съзвездие или звезда.} на времето му? Или управляваш Мечката с малките й?
33הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
33Познаваш ли законите на небето? Установяваш ли неговото владичество върху земята?
34התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
34Издигаш ли гласа си до облаците, За да те покрият изобилни води?
35התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
35Изпращаш ли светкавици, та да излизат И да ти казват: Ето ни?
36מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
36Кой е турил мъдрост в облаците? Или кой е дал разум на гъстите облаци?
37מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
37Кой с мъдрост брои облаците? Или кой излива небесните мехове
38בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
38Та да се сгъстява пръстта в куп, И буците да се слепят?
39התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
39Улавят ли лов за лъвицата? Или насищат ли охотата на лъвовите малки,
40כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
40Когато седят в рововете си, [И] остават в скривалищата за да причакват?
41מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃
41Кой приготвя за враната храната й, Когато пилетата й от нямане храна Се скитат и викат към Бога?