1טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
1По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
2Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследството между братята.
3מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
3Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
4Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
5Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
6Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
7Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
8Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; Дето и да бъде обърнат той се показва изящен {Еврейски: Постъпва мъдро.}.
9מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
9Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
10Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
11Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
12По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
13Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
14Започването на разпра е [като], кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
15Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
16Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
17Приятел обича всякога И е роден, като брат за [във] време на нужда.
18אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
18Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
19Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
20Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нещастие.
21ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
21Който ражда безумно [чадо] ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
22Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
23Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
24Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
25Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
26Не е добре да се глобява праведния, [Нито] да се бие благородния, за справедливостта [им].
27חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
27Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃
28Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си [се счита] за разумен.