1לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
1Виното е присмивател, [и] спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
2Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
3Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
4Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси [във време] на жетва, не ще има нищо.
5מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
5Намерението в сърцето на човека е [като] дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
6Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта; Но кой може да намери верен човек?
7מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
7Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
8Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
9Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
10Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
11Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
12Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
13Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, [и] ще се наситиш с хляб.
14רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
14Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
15Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценно украшение.
16לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
16Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, [който поръчителствува] за чужди хора.
17ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
17Хляб [спечелен] с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
18Намеренията се утвърждават чрез съвещание, [Затова] с мъдър съвет обяви война.
19גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
19Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
20Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
21На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
22Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще те избави.
23תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
23Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни не са добри.
24מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
24Стъпките на човека [се оправят] от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
25Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам [това, ]И след като се е обрекъл [тогава] да разпитва.
26מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
26Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото [на вършачката].
27נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
27Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
28Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
29Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите [им] коси.
30חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
30Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.