1משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4:31. 1 Лет. 2:6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2Защото рекох: Милостта [Ти] ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:
4עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103:20.} кой може да се уподоби Господу?
7אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87:4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите;] Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
19אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен [да даде] помощ, Възвисих едного избран между людете.
20מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
23וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24А верността Ми и милостта Ми [ще бъдат] с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
28לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
32ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
33וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
35אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
39נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
41שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена,
51אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!