1מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
1خداوند از تقلب نفرت دارد، اما از صداقت خوشنود می گردد.
2בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
2مردم متکبر خیلی زود شرمنده خواهند شد، اما مردم حکیم فروتن هستند.
3תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
3صداقتِ مرد راستکار راهنمای اوست، ولی مرد خیانتکار بوسیله ناراستی خود هلاک می شود.
4לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
4ثروت در هنگام مرگ هیچ فایده ای برای تو ندارد، ولی صداقت موجب نجات تو خواهد شد.
5צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
5صداقت، زندگی شخص صادق را آسانتر می سازد، اما مرد شریر از شرارت خود هلاک می شود.
6צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
6صداقت، مردم نیک را نجات می دهد، ولی خیانت های مرد شریر باعث دردسر او می شود.
7במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
7وقتی که مرد شریر می میرد، امیدها و آرزو هایش هم با او می میرند. اعتماد به ثروت نتیجه ای نخواهد داشت.
8צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
8مردم صادق از مشکلات آزاد می شوند و مردم شریر بجای آن ها گرفتار می گردند.
9בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
9سخنان مردم بی ایمان موجب هلاکت تو می گردد، ولی دانش مردم عاقل می تواند تو را نجات دهد.
10בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
10وقتی مردم صادق موفق می شوند، تمام مردم شهر خوشحال می گردند، و وقتی که شریران می میرند، مردم از خوشحالی فریاد می زنند.
11בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
11دعای خیر مردم صادق، سبب رونق شهر می شود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر می گردد.
12בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
12تحقیر کردن دیگران، کار احمقانه ای است، اما شخص عاقل جلو زبان خود را می گیرد.
13הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
13سخن چین نمی تواند رازی را پیش خود نگهدارد، ولی می توانی به کسی که امین است، اعتماد کنی.
14באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
14ملت بدون رهبر سقوط می کند، ولی وجود مشاوران زیاد امنیت را در کشور تضمین می نماید.
15רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
15پیش از آنکه از کسی ضمانت کنی، باید او را کاملاً بشناسی. اگر او را کاملاً نمی شناسی، از قبول ضمانت او خودداری کن تا برایت دردسر ایجاد نکند.
16אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
16زنان مهربان و خیرخواه، احترام همه را جلب می کنند، اما اشخاص ظالم فقط در طلب ثروت هستند.
17גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
17مرد مهربان دوستداشتنی است و مرد ستمگر بخود صدمه می زند.
18רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
18مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمی آورند، ولی اگر صادق باشی، حتماً پاداش خوبی خواهی گرفت.
19כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
19مردم صادق از حیات برخوردار می شوند، ولی مردم شریر به سوی نابودی می روند.
20תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
20خداوند از اشخاص بیراه نفرت دارد، اما نیکوکاران را دوست می دارد.
21יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21مطمئن باشید که مردم شریر مجازات می شوند، ولی اشخاص راستکار نجات می یابند.
22נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
22زیبائی زن بی سلیقه مثل حلقۀ طلا در بینیِ خوک است.
23תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
23مردم نیک می توانند در انتظار خوشبختی باشند، در حالیکه اشخاص شریر باید فقط در انتظار غضب خدا بسر ببرند.
24יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
24بعضی از مردم که پول خود را سخاوتمندانه خرج می کنند، دارائی آن ها بیشتر می شود، اما کسانی که خیلی خسیس هستند، هر روز فقیرتر می شوند.
25נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
25سخاوتمند باش تا دولتمند شوی. کسی که دیگران را سیرآب می کند، خودش هم سیرآب می شود.
26מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
26کسی که در غلۀ خود احتکار می کند تا آن را گرانتر بفروشد، مردم او را لعنت می کنند. اما برای کسی که آن را در موقع احتیاج می فروشد، دعای خیر می کنند.
27שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
27اگر نیت تو خیر است، مردم بتو احترام می گذارند، ولی اگر دنبال شر می گردی، خودت به آن دچار می شوی.
28בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
28کسانی که بر ثروت خود اعتماد می نمایند، مانند برگهای خزان سقوط می کنند، اما مردمان صادق، مانند درخت سرسبزی شگوفه کرده میوه بار می آورند.
29עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
29مردم احمق که اهل خانۀ خود را می رنجانند، عاقبت هستی خود را از دست می دهند و خدمتگار افراد حکیم تری می شوند.
30פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
30مرد صادق، دیگران را نجات می دهد، ولی گناهکار، دیگران را هلاک می کند.مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.
31הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
31مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.