1טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
1بهتر است انسان فقیر باشد و با صداقت زندگی کند، از اینکه یک دروغگوی احمق باشد.
2גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
2داشتن دل و جرأت بدون حکمت بی فایده است و عجله باعث اشتباه می شود.
3אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
3انسان با حماقتِ خود زندگی خود را تباه می کند و بعد گناه را به گردن خداوند می اندازد.
4הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
4شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا می کند، اما دوستان آدم فقیر از او جدا می شوند.
5עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
5شاهد دروغگو بی جزا نمی ماند و کسی که به دروغ سخن گوید، جان سالم بدر نخواهد برد.
6רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
6مردم خوش دارند که پیش بزرگان شیرین زبانی کنند و با کسانی دوست شوند که سخاوت و بخشش می کنند.
7כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
7وقتی انسان فقیر شود، حتی خویشاوندانش او را ترک می کنند، چه رسد به دوستانش، و کوشش او برای بازیافتن آن ها بجائی نمی رسد.
8קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
8هر که در تلاش حکمت است، جان خود را دوست دارد و هر کسی که برای حکمت ارزش قایل شود، سعادتمند خواهد شد.
9עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
9شاهد دروغگو بی سزا نمی ماند و کسی که همیشه دروغ می گوید، هلاک خواهد شد.
10לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
10شایسته نیست که شخص احمق در ناز و نعمت بسر ببرد و یا یک غلام بر امیران حکومت کند.
11שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
11کسی که خشم خود را فرو می نشاند، عاقل است و آنکه از گناهان دیگران چشم می پوشد، سرفراز خواهد شد.
12נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
12غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خوشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه می بارد.
13הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
13فرزند نادان بلای جان پدر خود است و غرغرهای زن بهانه گیر مثل قطرات آبی است که دایم در حال چکیدن می باشد.
14בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
14خانه و ثروت از اجداد به ارث می رسد، اما زن عاقل هدیۀ خداوند است.
15עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
15کسی که تنبل است و زیاد می خوابد، گرسنه می ماند.
16שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
16از احکام خدا پیروی کن تا زنده بمانی، زیرا هر کسی که آن ها را ناچیز شمارد، خواهد مُرد.
17מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
17وقتی به یک فقیر کمک می کنی، مثل این است که به خداوند قرض می دهی و خداوند است که قرض ترا ادا می کند.
18יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
18فرزند خود را تا که دیر نشده تربیه کن؛ اگر غفلت نمائی، زندگی او را تباه خواهی کرد.
19גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
19اگر کسی تندخوئی کند، بگذار که عاقبتش را ببیند، زیرا در غیر آن او به تندخوئی خود ادامه خواهد داد.
20שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
20اگر به پند و نصیحت گوش دهی، تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
21רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
21انسان نقشه های زیادی در سر می پروراند، اما نقشه هائی که مطابق با خواست خدا باشد، اجراء خواهند شد.
22תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
22مهر و وفا زینت انسان است. بهتر است که انسان فقیر باشد نه دروغگو.
23יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
23خدا ترسی به انسان حیات می بخشد و او را کامیاب ساخته از هر بلائی محفوظ می دارد.
24טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
24آدم تنبل دست خود را بسوی بشقاب دراز می کند، اما از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمی گذارد.
25לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
25شخص مسخره کننده را سرزنش کن تا مایۀ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او نشان بده تا فهمیده تر گردد.
26משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
26هر کسی که با پدر خود رفتار بد می کند و مادر خود را از خانه بیرون می راند، ننگ و رسوائی بار می آورد.
27חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
27فرزندم، اگر از تعلیم دست بکشی، به معرفت نمی رسی.
28עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
28شاهد پست و فرومایه عدالت را ببازی می گیرد و از گناه کردن لذت می برد.مردم مسخره کننده و اشخاص احمق مجازات خواهند شد.
29נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
29مردم مسخره کننده و اشخاص احمق مجازات خواهند شد.