1לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
1شراب انسان را به کارهای احمقانه وا می دارد و مشروب باعث جنگ و دعوا می شود. کسانی که خود را به مشروب معتاد می کنند، احمق اند.
2נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
2غضب پادشاه مثل غرش شیر است. هر کسی که خشم او را برانگیزاند، جان خود را به خطر می اندازد.
3כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
3اجتناب از نزاع برای انسان عزت می آورد. فقط آدم های احمق هستند که نزاع برپا می کنند.
4מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
4شخص تنبل به موقع زمین خود را قلبه نمی کند، بنابراین، در هنگام برداشت محصول هر چه می پالد، چیزی نمی یابد.
5מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
5نیت انسان در عمق دل مشورت دهنده مانند آب در تۀ چاه است و شخص عاقل آن را بیرون می کشد.
6רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
6بسا اشخاص ادعا می کنند که باوفا هستند، اما چه کسی می تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
7מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
7فرزندان شخص صادق و راستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
8מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
8پادشاهی که بر مسند قضاوت می نشیند، بدقت جوانب امر را می سنجد و حق را از باطل تشخیص می دهد.
9מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
9چه کسی می تواند بگوید که او دل خود را پاک نگهداشته است و از گناه مبرا می باشد؟
10אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
10خداوند از کسانی که در معامله از اوزان و پیمانه های تقلبی استفاده می کنند، متنفر است.
11גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
11حتی کودکی را می توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می دهد، پاک و راست است یا نه.
12אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
12گوش شنوا و چشم بینا، هر دو عطیۀ خداوند هستند.
13אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
13اگر خواب را دوست داشته باشی فقیر می گردی؛ پس بیدار باش تا سیر شوی.
14רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
14خریدار به جنس می نگرد و می گوید: «بد است!» اما وقتی آن را خرید، از آن تعریف می کند.
15יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
15سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و نادرتر از جواهر است.
16לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
16از کسی که پیش تو ضامن شخص بیگانه می شود، گرو بگیر.
17ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
17نانی که از راه فریبکاری به دست می آید، لذیذ است، اما سرانجام کام را تلخ می کند.
18מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
18نقشه هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
19גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
19شخص سخن چین رازها را فاش می کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
20מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
20چراغ زندگی کسی که والدین خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
21נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
21مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
22אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
22بدی را با بدی تلافی نکن، بلکه منتظر باش تا خداوند کاری کند.
23תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
23خداوند از اشخاصی که در معامله از ترازو و اوزان تقلبی کار می گیرند، متنفر است.
24מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
24خداوند راه زندگی ما را تعیین می کند، پس انسان چگونه می تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا خاتمه می یابد؟
25מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
25هرگز ناسنجیده قولی به خدا مده، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
26מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
26پادشاه دانا مردم بدکار را تشخیص می دهد و آن ها را شدیداً مجازات می کند.
27נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
27وجدان انسان به منزلۀ چراغ خداوند است که تمام رازهای پنهانی او را آشکار می سازد.
28חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
28اگر پادشاه مهربان و راستکار باشد، سلطنتش پایدار می ماند.
29תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
29جلال و شکوه جوانان، قوت آن ها است و عزت پیران موی سفید آن ها.تجربه های تلخ، از بدی پاک می کند و عمق دل را طاهر می سازد.
30חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
30تجربه های تلخ، از بدی پاک می کند و عمق دل را طاهر می سازد.