1פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
1دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می کند.
2כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
2تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، اما انگیزه ها را خداوند می آزماید.
3עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
3عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خوشنود می سازد.
4רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
4مردم بدکار در اختیار غرور و تکبر خود هستند و این شیوه گناه شمرده می شود.
5מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
5نقشۀ با دقت انسان را توانگر می کند، اما عجله باعث فقر می شود.
6פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
6ثروتی که از راه ناروا به دست می آید، هرگز دوام نمی کند. پس چرا باید در این راه خود را به خطر بیندازی؟
7שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
7ظلم اشخاص بدکار که نمی خواهند راستی را بجا آورند، عاقبت بسوی خود شان باز می گردد و آن ها را نابود می کند.
8הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
8راه شخص گناهکار کج است، اما آدم پاک در راه راستی قدم بر می دارد.
9טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
9سکونت در گوشۀ بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو در یک خانۀ مشترک.
10נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
10شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتی همسایه اش از دست او در امان نیست.
11בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
11جاهلان تا تنبیه شدن مردم مسخره کننده را نبینند، درس عبرت نمی گیرند، اما اشخاص دانا از شنیدن آنچه که به آن ها تعلیم داده می شود، چیزی می آموزند.
12משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
12خدای عادل اعمال خانۀ مردم بدکار را می بیند و آن ها را واژگون کرده هلاک می سازد.
13אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
13کسی که فریاد فقیران را نشنیده می گیرد، در روز تنگدستی خود هم فریادرسی نخواهد داشت.
14מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
14آتش خشم را می توان با دادن هدیۀ پنهانی خاموش کرد.
15שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
15اجرای عدالت برای آدم راستکار نشاط بخش است، اما برای شخص بدکار مصیبت بار.
16אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
16مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می شوند.
17איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
17کسی که عیاشی را دوست دارد، فقیر می شود و شخص میگسار و خوشگذران هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
18مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص راستکار نهاده اند، گرفتار می شوند.
19טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
19سکونت در بیابان بی آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
20אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
20خانۀ شخص دانا از نعمت و ثروت پُر است، اما آدم نادان هر چه را به دست می آورد برباد می دهد.
21רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
21راستکار و مهربان باش تا عمر شاد داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.
22עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
22یک شخص دانا می تواند شهر مردان باقدرت را تسخیر کند و قلعۀ اعتماد شان را فرو ریزد.
23שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
23هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت ها نجات می دهد.
24זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
24کسانی که دیگران را مسخره می کنند، مغرور و متکبر اند.
25תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
25شخص تنبل که از کار کردن امتناع می کند، باعث هلاکت خود می شود.
26כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
26او تمام روز در خواب و خیال بسر می برد، اما شخص راستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی کند.
27זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
27قربانی های شریران مورد قبول نیستند، پس چند مرتبه زیادتر وقتی آنرا بخاطر بدی خود تقدیم کنند.
28עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
28شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص صادق تا ابد باقی می مانند.
29העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
29آدم بدکار خودسرانه عمل می کند، اما شخص راستکار جوانب امر را می سنجد.
30אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
30هیچ حکمت و بصیرت و نقشه ای نمی تواند علیه خداوند عمل کند.انسان اسپ را برای روز جنگ آماده می کند، اما پیروزی را خداوند می بخشد.
31סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
31انسان اسپ را برای روز جنگ آماده می کند، اما پیروزی را خداوند می بخشد.