Hebrew: Modern

Dari

Proverbs

22

1נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
1نیکنامی بهتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
2فقیر و ثروتمند یک وجه مشترک دارند: هر دوی آن ها را خداوند آفریده است.
3ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
3شخص زیرک خطر را می بیند و از آن دوری می کند، اما آدم جاهل بسوی آن می رود و خود را گرفتار می سازد.
4עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
4ثمرۀ تواضع و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
5راه اشخاص بدکار از خارها و دامها پوشیده است. پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به آن راه خودداری کن.
6חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
6کودک را در راهی که باید برود، تربیه کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
7فقیر، اسیر ثروتمند است و کسی که قرض می گیرد غلام قرض دهنده است.
8זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
8هر که ظلم بکارد، آن را درو می کند و قدرتش درهم می شکند.
9טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
9شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می کند، برکت می یابد.
10גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
10شخص مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و دشنام خاتمه یابد.
11אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
11کسی که بخواهد قلبش پاک و کلامش دلنشین باشد، حتی پادشاه هم او را دوست خواهد داشت.
12עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
12خداوند حافظ راستی است و سخنان دروغ را باطل می سازد.
13אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
13آدم تنبل در خانه می ماند و می گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا خواهد خورد.»
14שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
14سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر کسی که مورد غضب خداوند باشد در آن گرفتار می شود.
15אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
15حماقت در وجود کودک نهفته است، اما تنبیه آن را از او بیرون می کند.
16עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
16کسی که بخاطر نفع خود به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه بدهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
17به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می دهم، گوش بده و با تمام وجود از آن ها پیروی کن،
18כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
18زیرا حفظ کردن آن ها در دل و جاری کردن آن ها بر زبان، کار پسندیده ای است.
19להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
19این سخنان را امروز به تو تعلیم می دهم تا بر خداوند اعتماد کنی.
20הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
20این سی کلام برگزیده را که پُر از پند و حکمت اند، برای تو نوشته ام
21להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
21تا حقیقت را همان طوری که هست به تو یاد بدهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می کنند، جواب بدهی.
22אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
22به شخص فقیری که حامی ندارد، ظلم نکن و حق بیچارگان را در محکمه پایمال نساز.
23כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
23زیرا خداوند به داد آن ها می رسد و کسانی را که به آن ها ظلم کرده اند، بسزای اعمال شان می رساند.
24אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
24با اشخاص تُند خو که زود خشمگین می شوند معاشرت نکن،
25פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
25مبادا مثل آن ها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
26ضامن کسی نشو و تعهد نکن که او قرض خود را ادا خواهد کرد،
27אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
27زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی رختخوابت را از زیر پایت بیرون می کشد.
28אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
28سرحد مُلک خود را که اجدادت از قدیم تعیین کرده اند، به نفع خود تغییر نده.اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که او جزو اشخاص گمنام نخواهد بود، بلکه در دربار پادشاهان راه خواهد یافت.
29חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
29اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که او جزو اشخاص گمنام نخواهد بود، بلکه در دربار پادشاهان راه خواهد یافت.