Hebrew: Modern

Dari

Psalms

35

1לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
1ای خداوند، با دشمنان من دشمنی نما و جنگ کن با کسانی که با من می جنگند.
2החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
2سپر و زره را بگیر و برای کمک من برخیز.
3והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
3نیزه و شمشیر را بر ضد تعقیب کنندگانم بلند کن و مرا از نجات جانم مطمئن ساز.
4יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
4آنانی که قصد جان مرا دارند، شرمنده و رسوا شوند و کسانی که بدخواه من هستند، شکست خورده و خجل گردند.
5יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
5مثل کاه در برابر باد باشند و فرشتۀ خداوند آن ها را براند.
6יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
6راه شان تاریک و لغزنده گردد و فرشتۀ خداوند در تعقیب شان باشد.
7כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
7زیرا دام خود را بی سبب برای من گسترده و برای جان من بی جهت چاه کنده اند.
8תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
8پس بلای ناگهانی بر سر شان بیاید و به دامی که برای من نهاده اند، خود شان گرفتار شوند و هلاک گردند.
9ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
9آنگاه جان من در خداوند شادمانی می کند و بخاطر نجاتی که او می دهد خوشحال می گردد.
10כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
10با تمام وجودم می گویم: «ای خداوند، کیست مانند تو که شخص ضعیف را از دست زورمندان برهاند و مسکین و بینوا را از دست تاراجگران؟»
11יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
11شاهدان بی رحم بر ضد من برخاسته و مرا به کاری که نکرده ام متهم می سازند.
12ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
12در مقابل نیکی هایم به من بدی می کنند و جان مرا می رنجانند.
13ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
13و اما من، وقتی آن ها بیمار بودند لباس ماتم پوشیدم، جان خود را با روزه رنج دادم و برای شان دعا و زاری نمودم.
14כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
14مانند کسی که برای یک دوست و برادر خود غصه کند و یا مانند کسی که در غم مادر خود نوحه کند، برای شان ماتم گرفتم.
15ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
15اما وقتی که من در زحمت افتادم، آن ها شاد و خندان دَورم جمع شدند و همچون آدم های پست مرا مسخره کردند و حتی آنانی که نمی شناختم از بدرفتاری با من دست بر نداشتند.
16בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
16مثل بدکارانی در ضیافت ریاکارانۀ شان، دندانهای خود را جهت من بهم می سائیدند.
17אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
17ای خداوند، تا به کی نظاره گر خواهی بود؟ جانم را از شر آن ها خلاص کن و یگانۀ مرا از دست شیران درنده.
18אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
18آنگاه در میان جماعت بزرگ ترا ستایش نموده و در جمع مردم ترا سپاس خواهم گفت.
19אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
19نگذار آنانی که بی جهت دشمن من اند، بر من سرافرازی نمایند و آنانی که بی سبب از من متنفرند مسخره ام کنند.
20כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
20زیرا سخن آن ها با من از روی صلح نیست و با سخنان ریاکارانه بر ضد کسانی که عاجز و آرامند توطئه می چینند.
21וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
21آن ها مرا متهم ساخته می گویند: «ها ها، ما به چشم خود دیدیم»
22ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
22ای خداوند، تو از همه چیز آگاهی، پس سکوت مفرما. ای خداوند از من دور مباش.
23העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
23ای خداوند و ای خدای من، برخیز و از من دفاع کن و به داد من برس.
24שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
24ای خداوند، خدای من، موافق عدالت خود در مورد من داوری کن و نگذار که بر من سرافرازی کنند.
25אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
25مگذار که آن ها در دل خود بگویند: «ما به آرزوی خود رسیدیم و او را برباد کردیم.»
26יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
26آنانی که از بدبختی من شادند، شرمنده و خوار شوند و کسانی که بر من سرافرازی می کنند، سرافگنده و رسوا گردند.
27ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
27اما آنانی که خواهان حق من هستند شادمان و خوشحال گردیده و پیوسته بگویند: «خداوند بزرگ است که خواستار سلامتی و سعادت خدمتگزار خود می باشد»آنگاه زبان من عدالت تو را بیان می کند و ستایش تو را تمامیِ روز.
28ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃
28آنگاه زبان من عدالت تو را بیان می کند و ستایش تو را تمامیِ روز.