Hebrew: Modern

Estonian

Job

14

1אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
1Inimesel, naisest sündinul, on lühikesed elupäevad ja palju tüli.
2כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
2Ta tõuseb nagu lilleke ja ta lõigatakse ära, ta põgeneb nagu vari ega jää püsima.
3אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
3Ometi pead sa seesugust silmas ja viid mind enesega kohtu ette.
4מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
4Kes võib roojasest teha puhta? Mitte keegi!
5אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
5Kuna tema elupäevad on määratud ja tema kuude arv on sinu käes - sa oled pannud piiri, millest ta ei saa üle minna -,
6שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
6siis pööra oma pilk tema pealt ära ja jäta ta rahule, seni kui ta päevilisena oma päevast rõõmu tunneb!
7כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
7Sest puulgi on lootus: kui ta maha raiutakse, siis ta võrsub taas ja tal pole võsudest puudu.
8אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
8Kuigi ta juur maa sees kõduneb ja känd mullas sureb,
9מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
9hakkab ta veehõngust haljendama ja võsusid ajama otsekui istik.
10וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
10Aga kui mees sureb ja kaob, kui inimene hinge heidab - kus on ta siis?
11אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
11Vesi voolab järvest ja jõgi taheneb ning kuivab,
12ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
12nõnda heidab inimene magama ega tõuse enam. Enne kui taevaid pole enam, nad ei ärka, neid ei äratata unest.
13מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
13Oh, et sa varjaksid mind surmavallas, peidaksid, kuni su viha möödub; et sa määraksid mulle aja ja siis peaksid mind meeles.
14אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
14Kui mees sureb, kas ta ärkab jälle ellu? Ma ootaksin kogu oma sundaja, kuni mu vabastus tuleb.
15תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
15Sa hüüaksid ja ma vastaksin sulle, sa igatseksid oma kätetööd.
16כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
16Nüüd loed sa aga mu samme, ei lähe mööda mu patust.
17חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
17Mu üleastumine on pitseriga suletud kukrusse ja sa katad kinni mu süü.
18ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
18Aga variseb ju ka mägi ja kalju nihkub paigast,
19אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
19vesi kulutab kive, vihmavaling uhub maamulla - nõnda hävitad sina inimese lootuse.
20תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
20Sina alistad tema igaveseks ja ta peab minema, muudad ta näo ja saadad ta ära.
21יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
21Kas ta lapsi austatakse - tema ei saa seda teada, või kas neid põlatakse - tema seda ei märka.
22אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
22Tema tunneb valu ainult omaenese ihus ja leina omaenese hinges.'