1ויען איוב ויאמר׃
1Aga Iiob rääkis ja ütles:
2שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
2'Sellesarnast olen ma palju kuulnud, te kõik olete tüütavad trööstijad.
3הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
3Kas sel tuule rääkimisel ei olegi lõppu, või mis kihutab sind rääkima?
4גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
4Minagi võiksin rääkida nagu teie, kui oleksite minu asemel; minagi võiksin teie vastu sõnadega hiilata ja teie pärast pead vangutada.
5אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
5Ma võiksin teid oma suuga kinnitada ja mitte keelata oma huulte kaastundeavaldust.
6אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
6Kui ma räägin, ei vähene mu valu, ja kas see siiski minust lahkub, kui ma lõpetan?
7אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
7Aga nüüd on Jumal mind väsitanud. Ta on hävitanud kõik mu omaksed.
8ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
8Ta on haaranud mind - sellest tuli tunnistaja, kes tõusis mu vastu -, mu kõhnus süüdistab mind näkku.
9אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
9Ta viha rebis ja kiusas mind, ta kiristas mu pärast hambaid. Minu vaenlane teritab mu vastu oma silmi.
10פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
10Nad ajavad suu ammuli mu vastu, löövad mind pilgates põsele; nad kogunevad hulganisti mu vastu.
11יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
11Jumal andis mind nurjatuile ja tõukas mind õelate kätte.
12שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
12Ma elasin rahus, aga ta vapustas mind, ta haaras mind kuklast ja lõi mind puruks; ta pani mind enesele märklauaks,
13יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
13ta nooled ümbritsevad mind. Ta lõhestab armutult mu neerud, ta valab mu sapi maa peale.
14יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
14Ta murrab mind murd murru peale, ta ründab mind otsekui sõdur.
15שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
15Ma õmblesin enesele ihu jaoks kotiriide ja torkasin oma sarve põrmu.
16פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
16Mu nägu punetab nutust ja mu laugudel on sünge vari,
17על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
17kuigi mu käes ei ole ülekohut ja kuigi mu palve on siiras.
18ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
18Oh maa, ära kata mu verd, ja mu kisendamisel ärgu olgu puhkepaika!
19גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
19Vaata, nüüdki on mul tunnistaja taevas ja eestkõneleja kõrgustes.
20מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
20Mu sõbrad on pilkajad - Jumala poole on mu pisarais silm,
21ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
21et ta kohut mõistaks mehe ja Jumala vahel, otsekui inimese ja ta ligimese vahel.
22כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
22Sest veel pisut aastaid ja ma lähen teele, millelt ma ei pöördu tagasi.