1ויען איוב ויאמר׃
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
2'Kui kaua te piinate mu hinge ja jahvatate mind sõnadega?
3זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
3Te mõnitate mind juba kümnendat korda häbenematult mulle peale käies.
4ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
4Ja kui ma ka tõesti oleksin eksinud, siis jääks mu eksimus ainult mulle.
5אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
5Kui te tõesti mu ees tahate suurustada ja mulle mu alandust ette heita,
6דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
6siis teadke, et Jumal on mind maha paisanud ja piiranud mind oma võrguga.
7הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
7Vaata, ma kisendan: 'Vägivald!', aga ei saa vastust; hüüan appi, aga õigust ei ole.
8ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
8Ta tegi mu teele tõkke ja ma ei pääse üle, ta pani mu radade peale pimeduse.
9כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
9Ta riisus minult au ja võttis mul krooni peast.
10יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
10Ta kiskus mind igapidi maha, et kaoksin, ja juuris mu lootuse välja nagu puu.
11ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
11Ta süütas oma viha põlema mu vastu ja pidas mind oma vaenlaseks.
12יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
12Tema väesalgad tulid üheskoos, rajasid tee mu juurde ja lõid leeri üles mu telgi ümber.
13אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
13Mu vennad hoidis ta minust eemale ja mu tuttavad võõrdusid minust hoopis.
14חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
14Mu lähedased jätsid mind maha ja mu sõbrad unustasid mind ära.
15גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
15Mu kodakondsed ja teenijad peavad mind võõraks - ma olen nende silmis otsekui muulane.
16לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
16Ma hüüan oma sulast, aga ta ei vasta, ma pean teda anuma, nagu mu suu võtab.
17רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
17Mu naisele ei meeldi mu hingeõhk ja oma lihastele vendadele olen ma vastik.
18גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
18Poisidki põlgavad mind; kui ma tõusen, siis nad räägivad mulle vastu.
19תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
19Mind jälestavad kõik mu lähemad sõbrad, ja need, keda ma armastasin, on pöördunud mu vastu.
20בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
20Mu luud on jäänud kinni naha ja liha külge, mu kondid tungivad välja nagu hambad.
21חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
21Halastage mu peale, halastage, mu sõbrad, sest mind on tabanud Jumala käsi!
22למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
22Miks ajate teiegi mind taga nagu Jumal? Kas te ei küllastu mu lihast?
23מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
23Oh, et mu sõnad ometi kirja pandaks, et need raamatusse kirjutataks,
24בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
24raudsule ja tinaga uurendataks kaljusse igaveseks ajaks!
25ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
25Sest ma tean, et mu Lunastaja elab, ja tema jääb viimsena põrmu peale seisma.
26ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
26Ja kuigi mu nahka on nõnda nülitud, saan ma ilma ihutagi näha Jumalat,
27אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
27teda, keda ma ise näen, keda näevad mu oma silmad, aga mitte mõne võõra. Mul kõdunevad neerud sisikonnas.
28כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
28Kui te mõtlete: 'Me ajame teda taga, asja juur leidub temas',
29גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃
29siis kartke mõõka, sest viha toob mõõka väärt süüteod, et te teaksite: kohus on olemas!'