1ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
3כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
4אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
5חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
6בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
7יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
8כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
9הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
10אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
11אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
12הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
13זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
14אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
15שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
16אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
17יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
18בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
19עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
20תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
21ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
22וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
23ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.