1ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
1Ma andsin ju oma silmadele seaduse. Kuidas ma võiksin siis vaadata neitsi poole?
2ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
2Sest mis oleks muidu mu osa Jumalalt ülal ja mu pärisosa Kõigevägevamalt kõrgustes?
3הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
3Eks hukatus tule ülekohtutegijale ja õnnetus sellele, kes nurjatust teeb?
4הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
4Eks tema näe mu teed ja loe kõiki mu samme?
5אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
5Kui ma olen valega kaasas käinud või on mu jalg tõtanud pettuse poole,
6ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
6vaetagu mind õigetel vaekaussidel - siis saab Jumal teada mu ausust!
7אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
7Kui mu sammud on kaldunud teelt kõrvale ja mu süda on järgnenud silmadele ja kui mulle on midagi pihku jäänud,
8אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
8siis söögu keegi teine, mida ma külvan, ja mis mulle võrsub, juuritagu välja!
9אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
9Kui mu süda on lasknud ennast ahvatleda mõne naise poole ja ma olen varitsenud oma ligimese ukse taga,
10תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
10siis jahvatagu mu naine võõrale ja heitku teised tema peale!
11כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
11Sest see oleks olnud häbitegu ja kohut väärt süü,
12כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
12tuli, mis põletab kadupaigani ja hävitab juurteni kõik mu saagi.
13אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
13Kui ma oleksin põlanud oma sulase ja teenija õigust, kui neil oli minuga tüli,
14ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
14mis ma oleksin teinud siis, kui Jumal oleks tõusnud? Ja kui ta oleks katsuma tulnud, mis ma siis temale oleksin kostnud?
15הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
15Eks minu looja ole loonud emaihus ka teda, eks ole üks ja seesama meid emaüsas valmistanud?
16אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
16Kas ma olen tagasi lükanud vaeste soove või lasknud tuhmuda lesknaise silmi?
17ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
17Kas ma üksinda olen söönud oma palukest, ilma et vaeslaps oleks saanud sellest süüa?
18כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
18Sest ta kasvas mu noorusest peale minuga kui oma isaga, ja emaihust alates olen ma teda juhatanud.
19אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
19Kas ma olen võinud näha kedagi hukkuvat riiete puudusel või vaest ilma katteta?
20אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
20Eks ta niuded õnnistanud mind ja eks ta saanud mu lambaniidust sooja?
21אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
21Kui ma olen tõstnud käe vaeslapse vastu, kuna ma väravas nägin enesele abi,
22כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
22siis langegu mu õlg liigesest välja ja murdugu mu käsivars õlavarreluust saadik!
23כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
23Sest mul oli hirm Jumalalt tuleva karistuse ees, ja tema ülevõimu vastu ei oleks ma suutnud püsida.
24אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
24Kas ma panin oma lootuse kullale või ütlesin ma kalleimale kullale: 'Ma usaldan sind!'?
25אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
25Kas ma rõõmustasin, et mu varandus oli suur või et mu käsi saavutas väga palju?
26אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
26Kui ma oleksin vaadanud päikest, kuidas see paistab, või kuud, mis nii suurepäraselt rändab,
27ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
27kui mu süda seejuures oleks lasknud ennast salaja petta, nõnda et oleksin saatnud neile käesuudlusi,
28גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
28siis oleks seegi olnud kohut väärt süü, sest ma oleksin siis ju salanud Jumala, kes on ülal.
29אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
29Kas ma olen rõõmustanud oma vihamehe hukkumise pärast või hõisanud, kui teda tabas õnnetus?
30ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
30Ei ole ma lubanud oma suud pattu teha, et oleksin sajatades nõudnud tema hinge.
31אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
31Eks ole inimesed mu telgis öelnud: 'Kes ei oleks temalt liha küllalt saanud?'
32בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
32Võõras ei ole pidanud ööbima tänaval, ma avasin teekäijale oma ukse.
33אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
33Kas ma oleksin nagu Aadam varjanud oma üleastumisi, oma süütegu põue peites,
34כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
34sellepärast et pidin kartma suurt rahvahulka ja et mind hirmutas suguvõsa põlgus, nõnda et oleksin pidanud vaikima, ilma uksestki välja minemata?
35מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
35Oh, et mul oleks keegi, kes mind kuuleks! Siin on mu nimemärk - Kõigevägevam kostku mulle! Oleks mul ometi vastase kirjutatud süüdistuskiri!
36אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
36Tõesti, ma tõstaksin selle õlale, paneksin selle enesele krooniks.
37מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
37Ma teeksin temale teatavaks kõik oma sammud, astuksin tema ette nagu vürst.
38אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
38Kui mu põld mu vastu kisendab ja selle vaod üheskoos nutavad,
39אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
39et ma olen söönud ta saaki ilma tasuta ja olen pannud ta õiged omanikud hingeldama,
40תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃
40siis kasvatagu ta nisu asemel kibuvitsu ja odra asemel umbrohtu.' Iiobi sõnad on lõppenud.