1וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
1Kui need kolm meest loobusid Iiobile vastamast, sellepärast et ta oma silmis õige oli,
2ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
2siis süttis põlema buuslase Eliihu, Baarakeli poja viha; ta oli Raami suguvõsast. Ja ta viha süttis põlema Iiobi vastu, sellepärast et too pidas ennast Jumalast õigemaks.
3ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
3Ta viha süttis põlema ka tema kolme sõbra vastu, sellepärast et need ei olnud leidnud vastust, millega nad oleksid saanud Iiobi süüdi mõista.
4ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
4Eliihu oli oodanud, kuni nad Iiobiga rääkisid, sest nad olid temast vanemad.
5וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
5Aga kui Eliihu nägi, et nende kolme mehe suus ei olnud vastust, siis ta viha süttis põlema.
6ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
6Ja buuslane Eliihu, Baarakeli poeg, rääkis ning ütles: 'Mina olen ealt noorim, aga teie olete elatanud, sellepärast ma olin tagasihoidlik ja kartsin teile kuulutada oma arvamust.
7אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
7Ma mõtlesin: Kõnelgu päevad ja aastate rohkus õpetagu tarkust.
8אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
8Tõesti, inimeste sees olev vaim, Kõigevägevama hingeõhk annab neile arukuse.
9לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
9Ei ole eakad mitte alati targemad ega mõista üksnes vanad, mis on õige.
10לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
10Seepärast ma ütlen: Kuule mind, minagi tahan kuulutada oma arvamust.
11הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
11Vaata, ma ootasin, mis teil on öelda, ma kuulatasin teie tarkust, siis kui te otsisite sõnu.
12ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
12Ma panin siis teid tähele, ja vaata, ükski teist ei kutsunud Iiobit korrale, ükski ei vastanud tema sõnadele.
13פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
13Ärge seepärast mõtelge: 'Meie oleme leidnud tarkuse.' Jumal ajab ta minema, mitte inimene.
14ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
14Minu vastu ei ole ta oma sõnu seadnud ja teie sõnadega ei taha ma temale vastata.
15חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
15Nad on ehmunud, nad ei vasta enam, neil on sõnad lõppenud.
16והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
16Kas pean ootama, sellepärast et nad ei räägi, et nad seisavad siin ega vasta enam?
17אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
17Ma tahan anda vastuseks omaltki poolt osa, ma tahan kuulutada ka oma arvamust.
18כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
18Sest ma olen täis sõnu, vaim mu sees sunnib mind.
19הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
19Vaata, mu sees on nagu vein, millel puudub väljapääs: otsekui uus nahkastja on see lõhkemas.
20אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
20Ma pean rääkima, et saada enesele õhku, pean avama huuled ja vastama.
21אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
21Ma ei taha nüüd olla erapoolik ega kedagi meelitada.
22כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
22Sest ma ei või meelitada: kui kergesti võiks mu Looja mind siis ära võtta.