Hebrew: Modern

Estonian

Job

36

1ויסף אליהוא ויאמר׃
1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
2כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
2'Olgu sul minuga pisut kannatust, siis ma õpetan sind, sest mul on veel Jumala heaks sõnu!
3אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
3Ma tahan tuua oma tarkuse kaugemalt ja anda õiguse oma Loojale.
4כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
4Sest mu sõnad pole tõesti mitte valed, täiuslik teadja on su ees.
5הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
5Vaata, Jumal on vägev, kuid ta ei põlga kedagi, vägev on tema südame jõud!
6לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
6Õelat ei jäta ta elama, aga viletsaile annab ta õiguse.
7לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
7Ta ei pööra oma silmi ära õigete pealt, vaid paneb need koos kuningatega igaveseks istuma aujärjele, ja nad ülendatakse.
8ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
8Ja kui nad on pandud ahelaisse, vangistatud viletsuse köidikuisse,
9ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
9siis ta heidab neile ette nende tegu ja üleastumisi, et nad on olnud ülemeelikud,
10ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
10ja avab nende kõrvad hoiatuseks ning käsib neid taganeda ülekohtust.
11אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
11Kui nad siis kuulavad ja teenivad teda, siis nad lõpetavad oma päevad õnnes ja aastad õndsuses.
12ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
12Aga kui nad ei kuula, siis nad tormavad oda otsa ja heidavad arutuina hinge.
13וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
13Südamest jumalatud peavad viha, nad ei hüüa appi, kui ta on nad vangistanud.
14תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
14Nende hing sureb noorelt ja nende elu pordumeeste seas.
15יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
15Ta päästab viletsa tema viletsuse kaudu ja avab tema kõrva, kui ta on hädas.
16ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
16Ta meelitaks sindki kitsikuse kurgust piiramata avarusse ja su laud oleks täis rasvast rooga.
17ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
17Aga sa oled täis õelate kohut, kohus ja õigus tabavad sind.
18כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
18Hoia, et viha sind liialt ei mõjustaks ja rohke lunaraha sind ei eksitaks!
19היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
19Kas su õilsus on küllaldane? Ei aita kuld ega kõik su jõupingutused!
20אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
20Ära igatse ööd, kui rahvad tõusevad oma asemeilt!
21השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
21Hoidu pöördumast ülekohtu poole, sest seda sa eelistad viletsusele!
22הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
22Vaata, Jumal toimib võimsalt oma jõus! Kes oleks seesugune õpetaja nagu tema?
23מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
23Kes on temale määranud ta tee, ja kes julgeks öelda: 'Sa oled ülekohut teinud'?
24זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
24Pea meeles, et sinagi pead ülistama tema tööd, millest inimesed on laulnud!
25כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
25Kõik inimesed näevad seda - inimene vaatab seda kaugelt.
26הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
26Vaata, Jumal on suur ja meie ei mõista teda, tema aastate arv on uurimatu.
27כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
27Sest ta tõmbab veepiisad üles: need nõrguvad tema udust vihmaks,
28אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
28mida pilved kallavad ja tilgutavad paljude inimeste peale.
29אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
29Tema, kes korraldab ka pilvekihte, oma kojast müristamist,
30הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
30vaata, ta laotab talle oma valgust ja katab sellega mere põhjad.
31כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
31Sest sellega ta toidab rahvaid ja annab külluses rooga.
32על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
32Ta võtab välgu oma kätte ja käsib sellel märki tabada.
33יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
33Tema mürin kuulutab sellest, loomakarigi kuulutab tõusvat tormi.