1הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
1Kas sa tead kaljukitsede poegimisaega, kas valvad hirvede sünnitust?
2תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
2Kas sa loed nende tiinuskuid ja tead aega, millal nad poegivad,
3תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
3kui nad kõveraks tõmbudes vasikaid heites oma ihuviljast vabanevad?
4יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
4Nende vasikad kosuvad, kasvavad avaral aasal, lähevad ära ega tule tagasi nende juurde.
5מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
5Kes on sebra lahti lasknud ja kes on valla päästnud metseesli köidikud,
6אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
6kellele ma olen seadnud koduks lagendiku ja elukohaks soolakõrbe?
7ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
7Ta naerab linna kära, sundija kisa ta ei kuule.
8יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
8Ta uitab mägedel, oma karjamaal, ja otsib kõike, mis aga haljas on.
9היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
9Kas metshärg tahab sind teenida? Kas ta jääb ööseks su sõime juurde?
10התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
10Kas sa saad metshärja siduda köiega vaole? Kas ta äestab su järel orumaad?
11התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
11Kas sa võid loota tema peale, kuigi ta rammult on suur, ja jätta oma töö tema hooleks?
12התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
12Kas sa usud, et ta toob tagasi ja kogub su seemne rehealusesse?
13כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
13Jaanalinnu tiivad lehvivad rõõmsasti, aga ons need tiivad ja suled tegusad?
14כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
14Sest ta jätab ju oma munad maa peale ja laseb neid liivas soojeneda,
15ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
15unustades, et jalg võib need purustada ja metsloom tallata.
16הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
16Ta on oma poegade vastu vali, nagu ei olekski need ta omad; see pole tema mure, et ta vaev võiks olla asjatu.
17כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
17Sest Jumal on teda lasknud unustada tarkuse ega ole jaganud temale mõistust.
18כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
18Aga kui ta siis üles kargab, ta naerab hobust ja ratsanikku.
19התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
19Kas sina annad hobusele jõu, ehid ta kaela lakaga?
20התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
20Kas sina paned ta hüppama nagu rohutirtsu? Tema võimas nooskamine on kohutav.
21יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
21Ta kaabib orus ja tunneb rõõmu, ta läheb jõuliselt relvadele vastu.
22ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
22Ta naerab hirmu, ta ei kohku ega tagane mõõga eest.
23עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
23Ta kohal kõliseb nooletupp, piigitera ja viskoda.
24ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
24Ta kihutab tuhinal ja hoogsasti ega püsi paigal, kui sarv hüüab.
25בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
25Siis kui puhutakse sarve, hirnub tema: iihahaa! Juba kaugelt haistab ta võitlust, pealikute kisa ja hõikeid.
26המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
26Kas sinu mõistuse abil lendab kull kõrgele, laotab oma tiibu lõuna poole?
27אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
27Kas sinu käsul kerkib kotkas kõrgustesse ja teeb oma pesa kõrgele?
28סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
28Ta elab ja ööbib kalju peal, kaljuserval ja ligipääsmatus paigas.
29משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
29Sealt ta luurab saaki ja ta silmad näevad kaugele.
30ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃
30Ta pojad rüübivad verd, ja kus on mahalööduid, seal on temagi.'