Hebrew: Modern

Estonian

Proverbs

20

1לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
1Vein paneb pilkama, vägijook lärmama, ja ükski, keda see paneb taaruma, pole tark.
2נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
2Kuninga ähvardus on otsekui noore lõvi möirgamine: kes teda vihastab, teeb pattu oma hinge vastu.
3כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
3Mehele on auks hoiduda riiust, aga kõik meeletud hakkavad peale.
4מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
4Laisk ei künna sügisel: lõikusajal ta ootab asjata.
5מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
5Nõu on mehe südames nagu sügav vesi, aga arukas mees oskab seda ammutada.
6רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
6Paljud inimesed kuulutavad omaenese headust, aga kes leiaks ühe ustava mehe?
7מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
7Õige elab oma vagaduses, õnnelikud on ta lapsed pärast teda.
8מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
8Kuningas, kes istub kohtujärjel, hajutab oma silmadega kõik kurja.
9מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
9Kes võiks öelda: 'Ma olen oma südame puhtaks teinud, ma olen oma patust puhas'?
10אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
10Kahesugune kaaluviht ja kahesugune vakk - ka need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
11גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
11Juba poisikese tegudest tuntakse, kas ta loomus on puhas ja õige.
12אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
12Kuulja kõrva ja nägija silma - ka need mõlemad on Issand teinud.
13אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
13Ära armasta und, et sa ei jääks vaeseks; hoia silmad lahti, siis saad leiba küllalt!
14רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
14'Halb, halb!' ütleb ostja, aga ära minnes ta kiitleb.
15יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
15Olgu kulda ja palju pärleid, aga teadlikud huuled on veel kallimad.
16לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
16Võta kuub sellelt, kes on hakanud käendajaks võõrale, muulaste pärast võta temalt pant!
17ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
17Valega saadud leib on mõnele magus, aga pärast on ta suu täis sõmerat.
18מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
18Nõu pidades lähevad kavatsused korda, ja ainult targal juhtimisel pea sõda.
19גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
19Kes käib keelekandjana, paljastab saladusi: seepärast ära seltsi lobisejaga!
20מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
20Kes neab oma isa ja ema, selle lamp kustub pilkases pimeduses.
21נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
21Pärand, millega esmalt on kiire, ei too lõpuks õnnistust.
22אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
22Ära ütle: 'Ma tasun kätte kurja eest!' Oota Issandat, küll tema aitab sind!
23תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
23Kahesugune kaaluviht on Issanda meelest jäle, ja vale kaal ei ole hea.
24מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
24Mehe sammud on Issandalt: kuidas võiks siis inimene tunda oma teed?
25מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
25Inimesele on püüdepaelaks kergemeelne ütlus: 'See on pühitsetud!' ja alles pärast tõotusi hakata järele mõtlema.
26מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
26Tark kuningas puistab õelaid ja laseb ratta neist üle käia.
27נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
27Inimese vaim on Issanda lamp: see uurib läbi kõik südamesopid.
28חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
28Armastus ja ustavus hoiavad kuningat, ja ta toetab helduse läbi oma aujärge.
29תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
29Noorte meeste uhkuseks on jõud, aga vanade ehteks on hallid juuksed.
30חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
30Haavaarmid on kurja kasimiseks ja hoobid ihu soppide jaoks.