1נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
1Aus nimi on kallim kui suur rikkus, hea kuulsus on parem kui hõbe ja kuld.
2עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
2Rikas ja vaene kohtuvad, Issand on loonud need mõlemad.
3ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
3Tark näeb hädaohtu ja poeb peitu, aga rumalad lähevad edasi ja saavad nuhelda.
4עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
4Alandlikkuse ja Issanda kartuse tasu on rikkus, au ja elu.
5צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
5Okkad ja paelad on valeliku teel: kes jääb neist eemale, hoiab oma hinge.
6חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
6Juhata poiss ta tee peale, siis ta ei lahku sellelt ka vanas eas!
7עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
7Rikas valitseb vaeste üle ja laenaja on laenuandja ori.
8זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
8Kes külvab ülekohut, lõikab viletsust ja tema viha vits saab otsa.
9טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
9Kes on helde, seda õnnistatakse, sest ta annab oma leivast kehvale.
10גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
10Aja pilkaja ära, siis lakkab riid, lõpeb tüli ning teotus!
11אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
11Kes armastab südamepuhtust ja kelle huuled on armsad, selle sõber on kuningas.
12עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
12Issanda silmad valvavad tunnetust, aga ta kummutab petise sõnad.
13אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
13Laisk ütleb: 'Väljas on lõvi. Tapab mind viimaks keset turgu.'
14שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
14Võõraste naiste suu on sügav haud: keda Issand on hukka mõistnud, see langeb sinna.
15אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
15Meeletus on seotud poisi südamesse, aga karistusvits saadab selle temast kaugele.
16עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
16Kes rõhub viletsat, et rikkaks saada, ja kes annab rikkale, sellele tuleb vaesus.
17הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
17Pööra kõrv ja kuule tarkade sõnu ja pangu su süda tähele minu tundmist:
18כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
18sest see on armas, kui sa neid eneses säilitad, kui need kõik su huultel on valmis.
19להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
19Et Issand võiks olla su lootus, selleks ma õpetan täna sind, just sind.
20הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
20Kas ma ei ole sulle kirjutanud kolm korda nõuandeid ja teadmisi,
21להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
21et õpetada sulle tõde, tõe sõnu, et võiksid vastata oma läkitajale tõe sõnu?
22אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
22Ära riisu viletsat, sellepärast et ta on vilets, ja ära rõhu vaest väravas,
23כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
23sest Issand lahendab nende asja ja röövib nende röövijailt hinge.
24אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
24Ära pea sõprust vihastujaga ja ära käi läbi raevutseva mehega,
25פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
25et sa ei harjuks tema viisidega ega valmistaks püüdepaela oma hingele.
26אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
26Ära ole nende seas, kes kätt löövad, kes hakkavad käendajaks võlgade eest!
27אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
27Kui sul ei ole, millega maksta, miks peaks võetama su voodi su alt?
28אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
28Ära nihuta igivana piirimärki, mille su esiisad on seadnud!
29חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
29Kui näed meest, kes oma töös on tubli, siis on ta koht kuningate, mitte alama rahva teenistuses.