Hebrew: Modern

Estonian

Proverbs

29

1איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
1Kes noomimisest hoolimata jääb kangekaelseks, murtakse äkitselt ja paranemist ei ole.
2ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
2Õigete rohkusest rahvas rõõmustab, aga õela valitsedes rahvas ägab.
3איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
3Tarkuse armastaja rõõmustab oma isa, aga kes hooradega seltsib, raiskab varanduse.
4מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
4Kuningas kindlustab maad õiguse abil, aga pistisevõtja laostab selle.
5גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
5Mees, kes oma ligimese vastu on libekeelne, laotab tema jalgadele võrgu.
6בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
6Kurja inimese üleastumised on talle püüniseks, aga õige hõiskab ja rõõmustab.
7ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
7Õiglane tunneb viletsate kohtuasja, aga õel ei taha sellest aru saada.
8אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
8Pilkajad kihutavad linna mässama, aga targad vaigistavad viha.
9איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
9Kui tark mees rumalaga kohut käib, siis too kas vihastab või naerab, aga rahu ei saa.
10אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
10Verejanulised vihkavad vaga, aga ausameelsed püüavad hoida tema hinge.
11כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
11Alp paiskab välja kogu oma viha, aga tark mees vaigistab teda lõpuks.
12משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
12Kui valitseja paneb tähele valekõnesid, siis on kõik ta teenrid õelad.
13רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
13Vaene ja rõhuja kohtavad teineteist, Issand valgustab nende mõlema silmi.
14מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
14Kuningal, kes viletsaile ausasti kohut mõistab, on aujärg igavesti kindel.
15שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
15Vits ja noomimine annavad tarkust, aga omapead jäetud poiss teeb häbi oma emale.
16ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
16Kui õelaid saab palju, siis on ka üleastumisi palju, aga õiged saavad näha nende hukkumist.
17יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
17Karista oma poega, siis on sul temast rahu ja ta rõõmustab su hinge!
18באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
18Kui nägemus puudub, muutub rahvas ohjeldamatuks, aga Seadust pidades on ta õnnis.
19בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
19Sõnadega ei saa sulast õpetada, sest kuigi ta mõistab, ei võta ta kuulda.
20חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
20Kas näed nobeda kõnega meest? Ennem võib loota albile kui temale.
21מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
21Kui sulast noorelt hellitatakse, siis on ta viimaks tüliks.
22איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
22Viha pidav inimene õhutab riidu ja raevutsejal on palju üleastumisi.
23גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
23Inimest alandab ta oma ülbus, aga kes on alandliku vaimuga, saab au.
24חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
24Kes vargaga jagab, vihkab oma hinge: ta kuuleb küll needmist, aga ei avalda midagi.
25חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
25Inimeste kartmine paneb püünise, aga kes loodab Issanda peale, on kaitstud.
26רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
26Paljud otsivad valitseja poolehoidu, aga Issandalt tuleb igaühele õigus.
27תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃
27Õigete meelest on jäle ülekohtune mees, aga õelate meelest on jäle õigel teel käija.