Hebrew: Modern

Estonian

Proverbs

4

1שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
2כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
3כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
4וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
5קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
6אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
7ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
8סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
9תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
10שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
11בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
12בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
13החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
14בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
15פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
16כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
17כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
18וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
19דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
20בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
21אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
22כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
23מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
24הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
25עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
26פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
27אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!