1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
1Eks hüüa tarkus, eks tõsta arukus häält?
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
2Küngastel tee ääres, teelahkmetel, on ta võtnud aset.
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
3Väravate kõrval, linna sissekäigus, seal, kus ustest sisse minnakse, kisendab ta:
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
4'Teile, mehed, ma hüüan, ja mu hääl kõlab inimlastele!
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
5Õppige, rumalad, mõistlikkust, ja albid, hakake aru saama!
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
6Kuulge, sest ma räägin tõtt ja mu huuled on avatud õigeks asjaks!
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
7Jah, mu suulagi toob kuuldavale tõe, aga õelus on mu huultele jäle.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
8Kõik mu suu sõnad on siirad, neis pole midagi kavalat ega väära.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
9Need kõik on selged arukale ja õiged neile, kes on leidnud tunnetuse.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
10Võtke vastu mu õpetus, aga mitte hõbedat, pigem teadlikkus kui valitud kuld!
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
11Sest tarkus on parem kui pärlid ja ükski ihaldatav asi ei ole sellega võrdne.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
12Mina, tarkus, olen mõistlikkuse naaber, ja ma leian tunnetuse ning targa nõu.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
13Issanda kartus on kurja vihkamine. Ma vihkan kõrkust ja ülbust, halbu eluviise ja pöörast suud.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
14Mul on nõu ja kordaminek, ma olen mõistus, mul on võimus.
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
15Minu abiga valitsevad kuningad ja võimukandjad korraldavad õiglust.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
16Minu abiga valitsevad vürstid ja suursugused, kõik õiged kohtumõistjad.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
17Mina armastan neid, kes armastavad mind, ja kes otsivad mind, need leiavad minu.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
18Minu juures on rikkus ja au, jääv varandus ja hüvang.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
19Minu vili on kullast parem, parem koguni kui puhas kuld, ja mu saak on parem kui valitud hõbe.
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
20Ma jäin õigluse rajale, keset õiguse jalgteid,
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
21et anda jõukust neile, kes mind armastavad, ja et täita nende varakambreid.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
22Issand lõi mind oma töö alguses, esimesena oma töödest muistsel ajal.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
23Igavikust alates on mind eraldatud, ürgajast peale, enne maailma algust.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
24Ma olen sündinud enne sügavusi, enne kui puhkesid allikad.
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
25Veel enne kui mäed paigale pandi, enne künkaid sündisin mina,
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
26kui ta veel ei olnud teinud maad ega maastikku, ei maailma esimest tolmukübetki.
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
27Kui tema valmistas taevad, olin mina seal, siis kui ta joonistas sõõri sügavuse pinnale,
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
28kui ta kinnitas pilved ülal, kui said jõuliseks sügavuse allikad,
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
29kui ta merele pani piiri, et veed ei astuks üle tema käsust, kui ta kinnitas maa alused,
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
30siis olin mina tema kõrval kui lemmiklaps, olin päevast päeva temale rõõmuks, mängisin igal ajal tema ees,
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
31mängisin tema maailma maa peal ja tundsin rõõmu inimlastest.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
32Ja nüüd, pojad, kuulge mind! Õndsad on need, kes hoiavad minu teed.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
33Kuulge õpetust ja saage targaks, ärge jätke seda tähele panemata!
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
34Õnnis on inimene, kes kuulab mind, kes päevast päeva valvab mu ustel, on vahiks mu uksepiitade juures.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
35Sest kes leiab minu, leiab elu ja saab Issanda hea meele osaliseks.
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
36Aga kes ei taba mind, teeb kahju oma hingele; kõik, kes vihkavad mind, armastavad surma.'