Hebrew: Modern

Estonian

Psalms

104

1ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1Kiida, mu hing, Issandat! Issand, mu Jumal, sina oled väga suur, austuse ja iluga oled sa ennast riietanud.
2עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2Sa riietad ennast valgusega nagu rüüga, sa tõmbad taevad laiali nagu telgivaiba.
3המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3Sa võlvid oma ülemad toad vete peale, sa teed paksud pilved oma tõllaks, sa sammud tuule tiibadel.
4עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4Sa teed oma käskjalgadeks tuuled, oma teenijaiks tuleleegid.
5יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5Sa rajasid maa tema alustele, nõnda et see ei kõigu mitte iialgi ega igavesti.
6תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6Ulgumerega kui rõivaga sa katsid tema, mägede peal seisid veed.
7מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7Sinu sõitluse eest nad põgenevad, sinu äikese hääle eest nad pagevad.
8יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8Mäed tõusevad, orud vajuvad alla sinna paika, mille sina neile oled rajanud.
9גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9Sa oled seadnud piiri vetele, millest nad üle ei lähe ega tule tagasi katma maad.
10המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10Sina saadad allikaist ojad jooksma; need voolavad mägede vahel.
11ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11Nad joodavad kõiki metsloomi; metseeslid kustutavad seal oma janu.
12עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12Taeva linnud asuvad elama nende äärde, okste vahel nad teevad häält.
13משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13Sa joodad mägesid oma ülemistest tubadest; sinu tööde viljast toidab ennast maa.
14מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14Sa lased tärgata rohu loomadele ja orased inimeste tarbeks, et tuua leiba välja maa seest
15ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15ja veini, mis rõõmustab inimese südant; õli, et panna tema pale läikima; ja leiba, et kinnitada inimese südant.
16ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16Issanda puud saavad toidust küllalt, Liibanoni seedrid, mis ta on istutanud,
17אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17kus linnud pesitsevad; toonekurgedel on majad küpresside otsas.
18הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18Kõrged mäed on kaljukitsedele, kaljud mäkradele varjupaigaks.
19עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19Ta on teinud kuu aegade näitajaks, päike teab oma loojakut.
20תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20Kui sa teed pimeduse, siis tuleb öö ja kõik metsloomad roomavad välja.
21הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21Noored lõvid möirgavad saaki ning nõuavad Jumalalt oma toidust.
22תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22Päike tõuseb, nemad koristavad end ja heidavad maha oma asemeile.
23יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23Siis väljub inimene oma tööle ja oma tegemistele õhtuni.
24מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24Kui palju on sinu töid, Issand! Sa oled nad kõik teinud targasti. Maa on täis sinu looduid.
25זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25Siin on meri, suur ja lai; seal kubiseb lugemata palju loomi, pisikesi ja suuri;
26שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26seal ujuvad laevad; seal on Leviatan, kelle sa oled valmistanud endale mängima.
27כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27Kõik nad ootavad sind, et sa neile annaksid nende toidu omal ajal.
28תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28Sa annad neile, ja nad korjavad kokku; sina avad oma käe, ja nende kõhud saavad täis head.
29תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29Sa peidad oma palge, ja nad ehmuvad; sa võtad ära nende hingeõhu, nad heidavad hinge ning pöörduvad tagasi põrmu.
30תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30Sa läkitad välja oma vaimu, ja nad luuakse, ja sina uuendad maa näo.
31יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31Kestku Issanda au igavesti! Issand rõõmustagu oma tegudest,
32המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32tema, kes vaatab ilmamaad, nõnda et see vabiseb, kes puudutab mägesid, ja need suitsevad.
33אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33Ma tahan laulda Issandale oma eluaja ja mängida oma Jumalale, niikaua kui ma olen elus.
34יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34Olgu mu mõlgutus armas tema meelest; mina rõõmutsen Issandas.
35יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35Kadugu patused maa pealt ja õelaid ärgu olgu enam! Kiida, mu hing, Issandat! Halleluuja!