Hebrew: Modern

Estonian

Psalms

18

1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1Laulujuhatajale: Issanda sulase Taaveti laul. Taavet rääkis selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2Siis ta ütles: 'Sind ma armastan südamest, Issand, mu vägi!
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja; mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge varjupaik!
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan, ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5Surma köidikud piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta palge ette, ta kõrvu.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8Siis värises ja vabises maa, mägede alused kõikusid ja põrusid üksteise vastu, sest ta viha süttis.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning ta hõljus tuule tiibadel.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12Ta pani enesele katteks pimeduse, majaks enda ümber mustavad veed, paksud pilved.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13Kumast lõhkesid pilved ta ees, sadas rahet ja tuliseid süsi.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält rahe ja tuliste sütega.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15Ta heitis oma nooli ja pillutas neid, lõi kangesti välku, ja pani need sähvima.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16Siis said nähtavaks vete sügavused ja maailma alused paljastusid sinu sõitluse läbi, Issand, sinu sõõrmete tuule puhangust.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid vägevamad minust.
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20Ta tõi mu välja lagedale, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23Sest kõik ta määrused on mu ees, ma ei ole hüljanud tema seadlusi.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin pahateost.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu käte puhtust mööda tema silma ees.
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28Sest sina päästad viletsa rahva, aga alandad suurelised silmad.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29Sest sina süütad mu lambi; Issand, mu Jumal, valgustab mu pimedust.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33See on Jumal, kes paneb rammu mu vööle ja teeb laitmatuks mu tee.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36Sa annad mulle oma päästekilbi, su parem käsi toetab mind, su abi teeb mind suureks.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad kätte saada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39Ma tahan nad purustada, nõnda et nad ei saa tõusta, vaid langevad mu jalge alla.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud maha mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42Nad hüüavad appi, aga päästjat ei ole; nad hüüavad Issanda poole, aga tema ei vasta neile.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu tolmu tuule ees; ma põrmustan nad nagu tänavate pori.
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44Sina päästad mind rahva riidlemistest; sa sead mind rahvaste peaks. Hõimud, keda ma ei tunne, hakkavad mind orjama.
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45Kuuldes minust nad kuulevad mu sõna, võõra rahva lapsed meelitavad mind.
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja väljuvad värisedes oma linnustest.
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu mu päästmise Jumal,
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48Jumal, kes mulle annab kättemaksu ja alistab mulle rahvad!
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49Sina, kes mind päästad mu vaenlaste käest, sa ülendad mu mulle vastuhakkajate üle ja vabastad mu vägivallameeste käest.
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50Sellepärast ma tahan, Issand, sind tänada rahvaste seas ja laulda kiitust su nimele.
51Sina teed suureks oma kuninga võidud ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'