1אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
1Ihminen, naisesta syntynyt, elää vähän aikaa ja on täynnä levottomuutta.
2כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
2Kuin kukka hän avautuu ja kuihtuu, on kohta poissa, kuin varjo.
3אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
3Ja tällaista olentoa sinun silmäsi vartioi, hänet sinä vaadit eteesi tuomiolle!
4מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
4Voiko saastaisesta tulla puhdas? Ei koskaan!
5אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
5Ihmisen elämä on laskettu tarkoin, lasketut ovat sen kuukaudet ja päivät. Sinä olet pannut hänelle rajan, jota hän ei voi ylittää.
6שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
6Käännä siis katseesi hänestä pois, jätä hänet rauhaan, että hän saisi iloita kuin palkkalainen työpäivän päätyttyä.
7כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
7Vaikka puu kaadetaan, sillä on yhä toivoa: sen kanto työntää versoja, niiden kasvu ei lopu.
8אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
8Vaikka sen juuri vanhenee maassa, vaikka sen tyvi kuolee,
9מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
9jo kostea henkäys saa sen taas työntämään vesaa ja versomaan kuin nuori taimi.
10וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
10Toisin ihminen: hän riutuu ja kuolee. Kun hän on mennyt pois, missä hän on?
11אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
11Meren vesi haihtuu, virta kuivuu, sen vedet häviävät.
12ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
12Kun ihminen vaipuu lepoon, hän ei enää nouse, ei vaikka taivaat revähtäisivät auki. Ihminen ei herää unestaan.
13מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
13Kunpa kätkisit minut tuonelaan, piilottaisit sinne, kunnes vihasi on asettunut, panisit määräajan ja muistaisit sitten minut!
14אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
14Mutta voiko ihminen herätä eloon, kun hän on kuollut? Niin kauan kuin työvuoroni jatkuu, minä kuitenkin odotan, että raadanta päättyy.
15תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
15Silloin sinä kutsuisit minua, ja minä vastaisin, sinä kaipaisit jälleen sitä, minkä oma kätesi on luonut.
16כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
16Sinä tarkkaisit kyllä askeleitani mutta et pitäisi kirjaa synneistäni.
17חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
17Pahat tekoni olisivat kukkarossasi sinetillä suljettuina, sinä peittäisit ne näkymättömiin.
18ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
18Mutta niin kuin vuori vyöryy laaksoon kallioiden murtuessa,
19אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
19niin kuin vesi jauhaa ja kuluttaa kivet ja rankkasade huuhtoo mukaansa maan, niin sinä murrat ihmisen toivon.
20תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
20Sinä lannistat hänet ikiajoiksi. Hän lähtee täältä, hänen kasvonsa vääristyvät, kun sinä ajat hänet pois.
21יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
21Ehkä hänen lapsensa saavat osakseen kunniaa -- hän ei siitä tiedä, ehkä he epäonnistuvat ja heidän käy huonosti -- hän ei siitäkään mitään tiedä.
22אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
22Hänen ruumiinsa tuntee vain oman tuskansa. Hän tajuaa vain oman murheensa.