Hebrew: Modern

Pyhä Raamattu

Job

20

1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1Nyt naamalainen Sofar alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
2לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
2-- Sinun puheesi ärsyttää minut vastaamaan, se kiihdyttää mieltäni.
3מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
3Se, miten opetat ja ojennat, loukkaa minua, mutta ymmärrykseni löytää kyllä sinulle vastauksen.
4הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
4Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
5כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
5jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
6אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
6Vaikka hän ulottuisi taivaaseen saakka, vaikka hänen päänsä koskettaisi pilviä,
7כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
7hän häviää jäljettömiin niin kuin sonta. Ne, jotka hänet tunsivat, kysyvät: "Missä hän on?"
8כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
8Kuin uni hän lentää pois, katoaa, kuin öinen näky hän haihtuu tyhjiin.
9עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
9Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
10בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
10Hänen kätensä joutuvat antamaan takaisin kaiken riistämänsä, hänen lapsensa pyytävät armopaloja köyhiltä.
11עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
11Nuoruus ja voima, joka täytti hänen ruumiinsa, vaipuu hänen kanssaan maan tomuun.
12אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
12Paha maistuu niin makealle hänen suussaan, että hän viivytellen tunnustelee sitä kielellään,
13יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
13nautiskelee, ei malta luopua siitä vaan pidättelee sitä kitalakeaan vasten.
14לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
14Mutta herkku muuttuu hänen sisuksissaan, se on hänen vatsassaan kuin sarvikyyn myrkky.
15חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
15Sen hyvän, jonka hän on ahminut, hän oksentaa ulos, Jumala ajaa sen pois hänen vatsastaan.
16ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
16Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
17אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
17Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
18משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
18Hän joutuu luopumaan työnsä hedelmistä, ei saa niistä nauttia, omaisuudesta, jonka hän hankki, hän ei saa iloita,
19כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
19koska hän murskasi köyhät, jätti heidät oman onnensa varaan, otti itselleen taloja, joita ei ollut rakentanut.
20כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
20Koskaan hän ei saanut kyllikseen, mutta hänen aarteensa eivät häntä pelasta.
21אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
21Kaikkea hän ahnehti kyltymättä, siksi hänen onnensa ei kestä.
22במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
22Kun hänellä on yllin kyllin kaikkea, juuri silloin ahdinko hänet yllättää ja onnettomuuden painava käsi laskeutuu hänen päälleen.
23יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
23Yllin kyllin hän tulee saamaan: Jumala suuntaa häneen vihansa hehkun ja antaa tuhon sataa hänen päälleen.
24יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
24Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
25שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
25se tulee selästä ulos hänen sappinesteestään kiiltävänä, ja kauhu valtaa hänet.
26כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
26Pimeys odottaa, väijyksissä se odottaa. Tuli, joka palaa lietsomatta, syö hänet. Voi sitä, joka on etsinyt suojaa hänen kattonsa alta!
27יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
27Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
28יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
28Hänen talonsa vauraus häipyy tyhjiin, kun vesi syöksyy kaiken yli vihan päivänä.
29זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃
29Tämä on kohtalo, jonka Jumala antaa pahalle, tällaisen perintöosan Jumala on hänelle varannut.