1כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1Hopealla on lähteensä, kullalla huuhdontapaikkansa.
2ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2Rauta otetaan maan kamarasta, kupari sulatetaan esiin kivestä.
3קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3Ihminen lannistaa pimeyden, hän tutkii kaiken pohjia myöten, tutkii kallion pimeät uumenet.
4פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4Kaukana asutuilta seuduilta hän louhii kaivoskuilun. Missä ei ihmisaskel kulje, siellä miehet ahkeroivat köyden varassa riippuen.
5ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5Maasta kasvaa leipä, maan uumenissa myllertää voima kuin tuli.
6מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6Kallioissa on lasuurikiveä, maan hiekassa kultaa.
7נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7On tie, jota ei korppikotka näe eikä haarahaukan silmä erota.
8לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8Sitä eivät astele vuorten pedot eivätkä leijonat kulje sitä pitkin.
9בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9Ihminen käy käsiksi kovaan kallioon ja kääntää nurin vuoret, perustuksia myöten,
10בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10hän louhii tunneleita kallioon, ja niin tulevat maan aarteet ihmissilmien iloksi.
11מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11Virtojen lähteetkin ihminen patoaa, tuo päivänvaloon sen, mitä ei silmä ole nähnyt.
12והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12Mutta viisaus -- missä se on? Missä asuu ymmärrys?
13לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13Ihminen ei löydä tietä sen luokse, tästä maailmasta sitä ei voi löytää.
14תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14Syvyydet sanovat: "Ei viisaus ole täällä", ja meri sanoo: "Ei liioin täällä minun luonani."
15לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15Puhtaalla kullallakaan sitä ei voi ostaa, hopeaa ei punnita sen hinnaksi.
16לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16Sitä ei voi ostaa Ofirin kullalla, ei kalliilla onykskivillä eikä safiireilla,
17לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17ei kulta, ei kirkkain lasi vedä sille vertaa, kalleimpiinkaan kultamaljoihin sitä ei voi vaihtaa.
18ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18Koralleista tai kristalleista on turha puhuakaan. Pussillinen viisautta on enemmän kuin kaikki helmet.
19לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19Nubian topaasit eivät vedä viisaudelle vertaa, puhtain kulta ei riitä sen maksuksi.
20והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20Mistä viisaus on lähtöisin? Missä asuu ymmärrys?
21ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21Se on kätkössä, kukaan ei voi sitä nähdä, se on piilossa taivaan linnuiltakin.
22אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22Kuolema sanoo, tuonela sanoo: "Vain huhu siitä on kulkenut korviimme."
23אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23Jumala yksin tuntee tien viisauden luo. Hän yksin tietää, missä se asuu.
24כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
25לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25Kun hän antoi tuulelle voiman, kun hän osoitti vesille rajat,
26בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26kun hän sääti määräajat sateelle ja avasi ukkosen jylinälle tien,
27אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27silloin hän näki viisauden, punnitsi sen, otti sen palvelukseensa, piti sen kanssa neuvoa.
28ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28Ihmiselle hän sanoi: "Viisautta on Herran pelko, ymmärrystä se, että karttaa pahaa."