Hebrew: Modern

Pyhä Raamattu

Job

30

1ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
1Ja nyt he nauravat minulle, miehet, minua nuoremmat -- nuo, joiden isiä en pitänyt minään, en kelvollisina edes paimenkoirieni pariin!
2גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
2Mitä hyötyä heistä olisi minulle? He ovat jo menettäneet voimansa,
3בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
3he riutuvat puutteessa ja ankarassa nälässä, kaluavat kuivia varpuja autiossa maassa.
4הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
4He keräävät pensaikosta suolaheinää, heidän leipänään ovat kinsterin juuret.
5מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
5Ihmisten parista heidät on ajettu pois, niin kuin varasta heitä seuraavat vihaiset huudot.
6בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
6He asuvat rotkojen rinteillä maakuopissa ja kallionkoloissa.
7בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
7Piikkipensaiden keskellä he ulvovat, karhiaisten alle he sulloutuvat yhteen.
8בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
8He ovat nimetöntä hylkyjoukkoa, piiskaniskuin heidät on karkotettu maasta.
9ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
9Ja nuo ovat tehneet minusta pilkkalaulun! Heidän keskuudessaan minusta on tullut sananparsi.
10תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
10He inhoavat minua, pysyttelevät minusta kaukana, sumeilematta he sylkevät minua päin kasvoja.
11כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
11Jumala on katkaissut minun jouseni jänteen, hän on lannistanut minut. Siksi ei mikään heitä pidättele, kun he näkevät minut.
12על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
12Nuo käärmeensikiöt hyökkäävät kimppuuni, he lyövät jalat altani. Minun tuhokseni pystytetään rynnäkkövalleja.
13נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
13He ovat katkaisseet minulta pakotien. Halukkaasti, apua pyytämättä he ajavat minua perikatoon.
14כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
14He tulevat kuin muurin leveästä murtumasta, he vyöryvät kohti ja tuovat tuhon.
15ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
15Kauhu saa minut valtaansa, taivaan tuuliin katoaa arvoni ja kunniani, ja minun toivoni häipyy tyhjiin kuin pilvi.
16ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
16Ja nyt, onnettomuudet tarttuvat minuun ja elämä valuu minusta pois.
17לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
17Yön tullen tuska poraa luuni minusta irti, kipu nakertaa minua, se ei koskaan nuku.
18ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
18Vaatteeni kiristyvät ympärilleni, paitani kiertyy kuristamaan minua.
19הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
19Jumala on heittänyt minut maahan, ja minä olen kuin tomua ja tuhkaa.
20אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
20Minä huudan sinua, mutta sinä et vastaa, minä seison sinun edessäsi, mutta sinä vain tuijotat minua.
21תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
21Olet muuttunut julmaksi minua kohtaan, rajusti sinun kätesi minua ravistelee.
22תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
22Sinä nostat minut ratsaille tuulen selkään ja paiskaat alas, lyöt pirstoiksi.
23כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
23Minä tiedän, että sinä viet minut kuoleman käsiin, paikkaan, mihin päätyy kaikki mikä elää.
24אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
24Eikö raunioihin hautautunut kurkota kättään, eikö onnettomuuden uhri huuda apua?
25אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
25Enkö minä itkenyt yhdessä kovaosaisten kanssa? Enkö minä surrut köyhien osaa?
26כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
26Hyvää minä odotin, mutta paha tuli, odotin valoa, mutta tuli pimeys.
27מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
27Sisälläni kuohuu, sydämeni ei rauhoitu, sillä jokainen päivä tuo vain tuskaa.
28קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
28Suruvaatteessa minä kuljen, aurinkoa ei näy. Ihmisten keskeltä minä kohottaudun ja anelen apua.
29אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
29Sakaalit ovat minun veljiäni, minun kumppaneitani kamelikurjet!
30עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
30Minun ihoni mustuu ja lohkeilee, luitani korventaa kuumeen polte.
31ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃
31Murhetta soi minun harppuni, minun huiluni itkun ääniä.