1קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
1Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
2כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
2Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
3אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
3Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
4ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
4Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
5אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
5Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
6כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
6Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
7כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
7Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
8אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
8Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
9עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
9hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
10הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
10Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
11לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
11alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
12מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
12Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
13לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
13viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
14יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
14Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
15וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
15Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
16ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
16Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
17הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
17Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
18כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
18Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
19בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
19Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
20ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
20nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
21בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
21Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
22לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
22Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
23כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
23sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
24וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
24Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
25וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
25Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
26תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
26Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
27הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
27Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.