1ויען איוב ויאמר׃
1Job puhui:
2לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
2-- Kunpa joku punnitsisi minun ahdistukseni, panisi kaikki minun vaivani vaakakuppiin!
3כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
3Ne painavat enemmän kuin meren hiekka. Onko siis ihme, jos puheestani puuttuu mieli ja maltti?
4כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
4Kaikkivaltiaan nuolet ovat osuneet minuun, niiden myrkkyä minun sieluni juo, minua uhkaavat Jumalan lähettämät kauhut.
5הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
5Huutaako aasi keskellä tuoretta nurmea, mylviikö härkä, kun sillä on rehua edessään?
6היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
6Kuka huolisi suolatonta ruokaa, kenelle maistuisi limainen malva?
7מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
7Tämä, mitä joudun nielemään, on yhtä iljettävää, voin pahoin, kun vain näenkin sitä.
8מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
8Kunpa pyyntöni kuultaisiin! Kunpa Jumala tekisi, mitä toivon,
9ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
9ja murskaisi minut! Kunpa hän antaisi kädelleen toimeksi leikata poikki minun elämäni langan.
10ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
10En silloin jäisi vaille toivoa ja lohdutusta! Vaikka tuskani ei armoa anna, minä hyppelisin riemusta, sillä sitä, minkä Pyhä on sanonut, en ole koskaan kieltänyt.
11מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
11Mistä saan voimaa, että vielä kestän? Mistä päämäärän, että vielä jaksan?
12אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
12Onko minun voimani kuin kiveä, ovatko lihakseni rautaa?
13האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
13Ei. Minä olen lopussa, kaikki on toivotonta.
14למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
14Tosi ystävä ei jätä ystävää ahdinkoon -- joka niin tekee, hylkää myös Kaikkivaltiaan.
15אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
15Minun ystäväni ovat pettäneet minut kuin kevätpuro, joka juoksee tyhjiin.
16הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
16Kun jää sulaa, puro samenee, se on tulvillaan vuorilta sulanutta lunta.
17בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
17Mutta pian vedet ehtyvät, ja kun helteet tulevat, uomat jäävät tyhjilleen.
18ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
18Karavaanit etsivät niistä vettä, muuttavat suuntaansa, eksyvät autiomaahan ja tuhoutuvat.
19הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
19Teman karavaaneissa tähyillään joka taholle, Saban karavaanit uskovat löytävänsä vettä.
20בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
20Kaikki pettyvät: karavaani saapuu purolle, vettä ei ole.
21כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
21Te olette nyt minulle tyhjän veroiset: minun kurjuuteni saa teidät vain kauhistumaan.
22הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
22Olenko pyytänyt teiltä jotakin? Olenko pyytänyt teitä maksamaan puolestani lunnaita?
23ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
23Olenko pyytänyt teitä pelastamaan minut vainoojiltani, ostamaan minut vapaaksi väkivaltaisten käsistä?
24הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
24Opettakaa minua, niin kuuntelen hiljaa. Osoittakaa minulle, missä olen mennyt harhaan.
25מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
25Rehti puhe ei ketään vahingoita. Mutta mitä hyödyttävät teidän nuhdesaarnanne?
26הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
26Te takerrutte sanoihin moittiessanne minua ja annatte tuskanhuutoni haipua tuuleen.
27אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
27Te heitätte orvosta arpaa ja olette valmiit myymään ystävänne.
28ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
28Katsokaa nyt minua silmiin: valehtelisinko minä teille vasten kasvoja?
29שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
29Harkitkaa vielä kerran, ettei vääryys tapahtuisi. Ajatelkaa tarkoin. Minä olen syytön!
30היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
30Onko minun huulilleni noussut valheen sanoja? Eikö minun kieleni erottaisi oikeaa ja väärää?