1פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
1Kuin kastelupuro on Herran kädessä kuninkaan sydän, hän ohjaa sen minne tahtoo.
2כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
2Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee sydämet.
3עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
3Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.
4רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
4Ylpeät silmät, pöyhkeä sydän -- jumalattoman lyhdyt synnin tiellä.
5מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
5Uutteruus ja harkinta tuo menestyksen, turha kiire vie köyhyyteen.
6פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
6Joka kokoaa omaisuutta valheen keinoin, se tuulta tavoittaa ja tuhonsa löytää.
7שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
7Omaan pahuuteensa jumalaton kaatuu, kun hän hylkää sen, mikä on oikein.
8הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
8Syyllisen tie on mutkainen, kunnon ihminen on teoissaan suora.
9טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
9Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
10נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
10Jumalaton himoitsee pahaa, lähimpiäänkään hän ei säästä.
11בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
11Rankaise rehentelijää, se on kokemattomille opiksi, opeta viisasta, ja hänen tietonsa kasvaa.
12משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
12Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
13אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
13Joka sulkee korvansa köyhän pyynnöltä, joutuu itse pyytämään saamatta vastausta.
14מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
14Salaa annettu lahja lepyttää vihan, poveen kätketty lahjus kiivaankin kiukun.
15שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
15Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
16אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
16Joka eksyy ymmärryksen tieltä, päätyy lopulta varjojen maahan.
17איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
17Ilonpitäjää odottavat ankeat ajat, juomari ja syömäri ei rikastu.
18כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
18Jumalattoman ja hurskaan osat vaihtuvat: petollinen joutuu uskollisen lunnaaksi.
19טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
19Parempi asua autiomaassa kuin pahansisuisen vaimon kanssa.
20אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
20Viisaalla on varastossa kalleuksia ja herkkuja, tyhmä panee kaiken menemään.
21רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
21Joka pyrkii oikeuteen ja laupeuteen, saa elämän, kunnian ja vanhurskauden.
22עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
22Viisas mies valtaa vahvankin kaupungin ja repii sen muurit ja varustukset.
23שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
23Joka suutaan ja kieltään varoo, varjelee itsensä ahdingoilta.
24זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
24Rehentelijä saa herjaajan nimen, hänen röyhkeydellään ei ole mittaa eikä määrää.
25תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
25Omiin mielitekoihinsa laiska kuolee, kun kädet kieltäytyvät työnteosta.
26כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
26Ahne on aina ottamassa, vanhurskas antaa, ei kitsastele.
27זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
27Jumalattoman uhrilahja on iljettävä, vielä iljettävämpi, jos hän hautoo pahaa.
28עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
28Väärän todistajan käy huonosti, tarkkaa todistajaa kuunnellaan aina.
29העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
29Jumalaton katsoo uhmakkaasti, vilpitön kulkee vakaasti tietään.
30אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
30Ei auta viisaus Herran edessä, ei ymmärrys, ei ihmisen harkinta.
31סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
31Itse valjastat hevosesi taisteluun, mutta voitto on Herran kädessä.