1גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
1Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja. Juudan kuninkaan Hiskian miehet ovat ne koonneet.
2כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
2Jumalan on kunnia siitäkin, mitä hän salaa, kuninkaan siitä, minkä hän selvittää.
3שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
3Taivaan korkeus, maan syvyys ja kuninkaan sydän -- kuka ne tutkii?
4הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
4Poista kuona hopean seasta, niin sepän käsissä syntyy malja.
5הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
5Poista jumalaton kuninkaan luota, niin valta ja oikeus vahvistuvat.
6אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
6Älä kärky kunniaa kuninkaan edessä, älä tuppaudu ylempiesi paikoille.
7כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
7Parempi on kuulla pyyntö: "Tule tänne ylemmäksi", kuin joutua väistymään ylhäisten tieltä. Vaikka itse näkisit, mitä tapahtuu,
8אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
8älä suin päin vie asiaa oikeuteen, sillä loppujen lopuksi voi käydä niin, että saatat itsesi häpeään.
9ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
9Hoida omat riitasi vastapuolesi kanssa, muiden asioita älä mene kertomaan.
10פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
10Joku kuulee puheesi ja nolaa sinut, ja siitä pitäen olet huonossa huudossa.
11תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
11Kultaomenoita hopeamaljoissa ovat oikeaan aikaan lausutut sanat.
12נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
12Kultarengas, koru puhtainta kultaa on viisaan neuvo auliille kuuntelijalle.
13כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
13Kuin jääkylmä juoma elopellolla on luotettava lähetti herralleen: hän palauttaa tämän hervonneet voimat.
14נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
14Kuin tumma pilvi, joka ei tuo sadetta, on kerskailija, joka lupaa muttei anna.
15בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
15Kärsivällisyys tehoaa mahtimieheenkin, lempeä kieli särkee kovan luun.
16דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
16Jos hunajaa löydät, syö kohtuullisesti, muuten kylläännyt siihen ja annat ylen.
17הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
17Älä ehtimiseen käy ystäväsi luona, muuten hän kyllästyy ja alkaa karttaa sinua.
18מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
18Tappara, miekka ja terävä nuoli on se, joka väärin todistaa.
19שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
19Kuin heiluva hammas ja horjuva jalka on ystävä, joka hädässä pettää.
20מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
20Riisutko vaatteesi pakkasella? Kaadatko lipeään etikkaa? Ilolaulujako laulat murheelliselle?
21אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
21Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle ruokaa, jos hänellä on jano, anna juotavaa.
22כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
22Näin keräät tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra palkitsee tekosi.
23רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
23Pohjatuuli nostaa sateen, panettelu nostaa kiukun.
24טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
24Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
25מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
25Kuin raikas vesi uupuneelle on hyvä uutinen kaukaisesta maasta.
26מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
26Kuin liattu lähde ja pilattu kaivo on hurskas, joka taipuu jumalattoman edessä.
27אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
27Hunajaa ei pidä syödä liikaa eikä kunniaa tavoitella ylen määrin.
28עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
28Kuin muurinsa menettänyt kaupunki on mies, joka ei hillitse itseään.