1בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
1Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
2נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
2jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
3עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
3vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
4אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
4älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
5הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
5Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
6לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
6Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
7אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
7Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
8תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
8ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
9עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
9Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
10מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
10Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
11ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
11niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
12אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
12Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
13קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
13joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
14תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
14Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
15על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
15Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
16שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
16Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
17עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
17ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
18לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
18sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
19יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
19väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
20נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
20Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
21קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
21Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
22בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
22Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
23כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
23Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
24לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
24Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
25אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
25Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
26כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
26Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
27היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
27Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
28אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
28Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
29כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
29Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
30לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
30Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
31ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
31kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
32נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
32Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
33נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
33Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
34כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
34Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
35לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
35ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.