Hebrew: Modern

Pyhä Raamattu

Psalms

105

1הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
1Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
2שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
2Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
3התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
3Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
4דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
4Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
5זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
5Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
6זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
6te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
7הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
7Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
8זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
8Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
9אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
9liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
10ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
10Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
11לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
11Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille."
12בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
12Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
13ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
13joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
14לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
14Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
15אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
15"Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni."
16ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
16Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
17שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
17hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
18ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
18Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
19עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
19kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
20שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
20Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
21שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
21Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
22לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
22pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
23Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
24ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
24Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
25הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
25Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
26שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
26Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
27שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
27ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
28שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
28Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
29הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
29Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
30שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
30Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
31אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
31Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
32נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
32Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
33ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
33Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
34אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
34Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
35ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
35ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
36ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
36Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
37ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
37Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
38שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
38Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
39פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
39Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
40שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
40He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
41פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
41Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
42כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
42Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
43ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
43Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
44ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
44Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
45בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
45ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!