1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
2Näin sanokoot ne, jotka Herra on pelastanut, jotka hän on tuonut ahdingosta vapauteen,
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
3koonnut vieraista maista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren suunnalta.
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
4Jotkut heistä harhailivat aavikolla eivätkä löytäneet kaupunkia, johon asettua asumaan.
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
5Heitä vaivasi jano ja nälkä, he olivat nääntymäisillään.
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
6Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra päästi heidät ahdingosta.
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
7Hän osoitti heille tien, ja niin he löysivät kaupungin, jossa asua.
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
8Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
9Herra ravitsee nääntyvän, hän täyttää nälkäisen hyvillä antimilla.
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
10Jotkut heistä viruivat vankeudessa, kahlehdittuina, kuoleman pimeydessä,
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
11koska olivat uhmanneet Jumalan käskyjä, halveksineet Korkeimman neuvoja.
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
12Herra lähetti heille kärsimyksiä ja lannisti heidän uhmansa. He murtuivat, eikä kukaan auttanut heitä.
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
13Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
14Hän vapautti heidät kuoleman pimeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
15Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
16Hän murskaa pronssiset ovet, murtaa rautaiset teljet.
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
17Jotkut taas olivat mielettömiä, tekivät syntiä ja joutuivat kärsimään tekojensa tähden.
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
18Kaikki ruoka inhotti heitä, he olivat jo kuoleman porteilla.
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
19Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
20Hän lähetti sanansa, ja se paransi heidät, haudan partaalta hän auttoi heidät turvaan.
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
21Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
22Uhratkoot kiitosuhreja, kertokoot riemuiten hänen teoistaan!
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
23Jotkut heistä nousivat laivoihin ja hankkivat elantonsa aavoilla merillä.
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
24He näkivät Herran teot, syvyyksien ihmeet, hänen suuret tekonsa.
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
25Herra käski, ja nousi myrskytuuli, meri aaltoili rajusti.
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
26He nousivat korkeuksiin, vaipuivat syvyyksiin, hädän hetkellä heidän rohkeutensa murtui.
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
27He keinuivat, he huojuivat kuin juopuneet, heidän taidoistaan ei ollut apua.
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
28Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra auttoi heidät ahdingosta.
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
29Hän tyynnytti tuulen, ja aallot hiljenivät.
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
30He riemuitsivat, kun myrsky laantui ja Herra vei heidät kaivattuun satamaan.
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
31Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
32Kuuluttakoot hänen kunniaansa kansan keskellä, hänen kiitostaan vanhinten kokouksissa!
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
33Herra muuttaa jokilaakson autiomaaksi, keitaat hiekka-aavikoiksi,
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
34hedelmällisen maan suola-aroksi siellä asuvien pahuuden tähden.
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
35Herra muuttaa aavikot kosteikoiksi, kuivan maan vehreiksi keitaiksi.
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
36Sinne hän antaa nälkäisten asettua, sinne he rakentavat itselleen kaupungin.
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
37He kylvävät peltoja, istuttavat viinitarhoja, ja ne tuottavat runsaan sadon.
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
38Herra siunaa heitä, ja kansa kasvaa, hän pitää huolen heidän karjansa runsaudesta.
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
39Vastoinkäymisten ja vaivojen alla he vaipuvat maahan, ja kansa vähenee.
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
40Herra pitää pilkkanaan ruhtinaita ja panee mahtimiehet harhailemaan aavikolla,
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
41mutta köyhät hän nostaa kurjuudesta ja tekee heidän sukunsa suureksi, lukuisaksi kuin lammaslauma.
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
42Oikeamieliset iloitsevat, kun sen näkevät, mutta jumalattomien suu sulkeutuu.
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
43Joka on viisas, muistaa tämän ja miettii Herran hyviä tekoja.