1נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
1L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
2אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
2Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"
3הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
3Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
4העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
4Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
5I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
6כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
6che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
7על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
7pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
8ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
8Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
9זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
9Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
10הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
10Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
11עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
11Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
12חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
12Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
13ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
13ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
14אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
14se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
15אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
15Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
16ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
16Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
17תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
17m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
18ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
18E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
19כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
19Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
20הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
20Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
21בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
21prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
22ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
22terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura".