1ויען אליפז התמני ויאמר׃
1Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
2"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
3Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
4E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
5La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
6Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
7Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
8La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
9Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
10Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
11O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
12Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
13E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
14Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
15הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
15Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
16che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
17Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
18Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
19I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
20"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
21הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
21Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
22Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
23Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
24Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
25e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
26Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
27Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
28Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
29Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
30libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".