1ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
1Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
2Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
3Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
4Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
5Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
6Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
7Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
8Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
9"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
10ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
11mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
12הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
12E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
13Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
14Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
15parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
16allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
17per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
18per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
19L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
20quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
21la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
22l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
23Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
24Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
25רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
25Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
26implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
27Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
28Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
29הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
29Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
30per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
31Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
32Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
33Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".