1הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
1La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
2כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
2Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
3כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
3così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
4אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
4Non appena mi corico, dico: "Quando mi leverò?" Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
5לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
5La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
6ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
6I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
7זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
7Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
8לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
8Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
9כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃
9La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà;
10לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
10non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
11גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
11Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
12הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
12Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
13כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
13Quando dico: "Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena",
14וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
14tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
15ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
15sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
16מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
16Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
17מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
17Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
18ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
18e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
19כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
19Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
20חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
20Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
21ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃
21E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più".