1טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
1E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
2עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
2Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
3מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
3La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
4מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
4Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
5לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
5Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
6עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
6I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
7לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
7Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
8אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
8Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
9מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
9Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
10תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
10Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
11אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
11Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
12פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
12Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
13משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
13Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
14פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
14Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
15מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
15Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
16למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
16A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
17בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
17L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
18אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
18L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
19אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
19Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
20עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
20Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
21ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
21Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
22לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
22Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
23שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
23L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
24את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
24La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
25כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
25Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
26גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
26Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
27חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
27Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
28גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃
28Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.