Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

19

1טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
1Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
2גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
2L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
3אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
3La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
4הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
4Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
5עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
5Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
6רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
6Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
7כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
7Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
8קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
8Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
9עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
9Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
10לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
10Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
11שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
11Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
12נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
12L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
13הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
13Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
14בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
14Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
15עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
15La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
16שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
16Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
17מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
17Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
18יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
18Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
19גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
19L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
20שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
20Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
21רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
21Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
22תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
22Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
23יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
23Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
24טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
24Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
25לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
25Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
26משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
26Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
27חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
27Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
28עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
28Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
29נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
29I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.