Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

25

1גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
1Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
2כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
2E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
3שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
3L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
4הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
4Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
5הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
5togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
6אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
6Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
7כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
7poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
8אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
8Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
9ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
9Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
10פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
10onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
11תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
11Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
12נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
12Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
13כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
13Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
14נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
14Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
15בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
15Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
16דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
16Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
17הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
17Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
18מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
18L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
19שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
19La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
20מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
20Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
21אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
21Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
22כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
22ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
23רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
23Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
24טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
24Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
25מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
25Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
26מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
26Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
27אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
27Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
28עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
28L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.