1בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
1Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
2perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
3Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
4troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
5Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
6Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
7Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
8questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
9Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
10i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
11Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
12ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
13Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
14Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
15Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
16Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
17Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
18Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
19Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
20Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
21Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
22Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
23Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
24Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
25Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
26perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
27Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
28Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
29אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
29Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
30Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
31Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
32poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
33La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
34Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
35I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.