Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

4

1שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
10שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.